Travel on these roads by Palestinians is completely forbidden. | UN | ويُحظر على الفلسطينيين تماما السفر على هذه الطرق. |
On many occasions this destruction occurred after humanitarian organizations had obtained a clearance from Israel to use these roads. | UN | وفي مناسبات كثيرة، وقع هذا التدمير بعد حصول المنظمات الإنسانية على موافقة من إسرائيل باستخدام هذه الطرق. |
these methods should be able to be used at country level. | UN | يجب أن تكون هذه الطرق قابلة للتطبيق على المستوى القطري. |
In the note on Commercial Fraud these ways are cited as to alert international trade community to not being a victim of fraudulent commercial practices. | UN | وتورد المذكرة الخاصة بالاحتيال التجاري هذه الطرق بغية تنبيه الأوساط التجارية الدولية لعدم الوقوع ضحية لممارسات الاحتيال التجاري. |
The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة. |
While there were some Ethiopians among them, the majority of persons attempting to use these routes were from Somalia. | UN | وعلى حين أنه كان يوجد بينهم بعض الإثيوبيين، فإن أغلبية الأشخاص الذين يحاولون استخدام هذه الطرق كانوا من الصومال. |
However, the condition of the roads is often insufficient for the safe and expeditious movement of cargo. | UN | غير أن حالة هذه الطرق غالباً ما تكون قاصرة لسلامة حركة البضائع وسرعتها. |
The UNPROFOR Commander replied that he saw no prospect of the parties agreeing to such routes, and that it would be a waste of time to even attempt to negotiate such a deal. | UN | وأجاب قائد قوة الحماية بأنه لا يرى أي احتمال لاتفاق اﻷطراف على مثل هذه الطرق وأن مجرد محاولة التفاوض على مثل هذه الصفقة تبديد للوقت. |
- Some of these roads are treacherous after dark, doctor. | Open Subtitles | هذه الطرق ليست آمنة بعد حلول الظلام يا دكتورة |
I have all the data necessary to safely navigate these roads. | Open Subtitles | لدى كل البيانات التى أحتاجها للسير بأمان على هذه الطرق |
Palestinians are either prevented from using these roads or have only restricted access to them. | UN | والفلسطينيون إما يمنعون من استخدام هذه الطرق أو لا يتمتعون إلا بإمكانية محدودة لاستعمالها. |
Some of these methods are extremely costly in terms of political capital, but they are essential if anti-poverty gains are not to be overwhelmed by this savage virus. | UN | وبعض هذه الطرق يحتاج إلى جهد سياسي هائل، غير أنها ضرورية للحفاظ على المكاسب التي تحققت في مكافحة الفقر من الضياع بسبب هذا الفيروس المدمر. |
The application of these methods may have real advantages in areas with complex structures and significant velocity anomalies. | UN | وقد يكون لتطبيق هذه الطرق ميزات حقيقية في المناطق ذات الهياكل المعقدة والتي تتميز بحالات شاذة هامة بالنسبة إلى السرعات. |
There is no conclusion, however, on the levels of destruction or irreversible transformation obtained from the use of these methods. | UN | ولا توجد، مع ذلك، نتائج بشأن مستويات التدمير والتحويل الدائم الذي يتم الحصول عليه باستخدام هذه الطرق. |
these ways require that the possessors of the TFRK, innovations and practices concerned maintain their authority to decide how the forest is used, and are able to decide for themselves which ideas to import and which investments to undertake, and when. | UN | وتتطلب هذه الطرق أن يحتفظ أصحاب المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، والابتكارات والممارسات المعنية بسلطتهم في تقرير كيفية استخدام الغابات، وأن يكون في مقدورهم أن يقرروا ﻷنفسهم ما هي اﻷفكار التي تستورد وما هي الاستثمارات التي تباشر ومتى. |
these ways of examining strategic focus help establish how the organization is addressing results that matter most to programme countries. | UN | وتساعد هذه الطرق المستخدمة في دراسة التركيز الاستراتيجي في تحديد الكيفية التي تتناول المنظمة النتائج التي تهم بأكبر قدر البلدان المنفذة فيها برامج. |
The Justices made their statement during a hearing of six petitions against the legality of such methods. | UN | وقد ذكر القضاة ذلك أثناء جلسة استماع لستة التماسات مقدمة ضد مشروعية هذه الطرق. |
The panel decided that it would not oppose such methods for the duration of his detention, at least in the immediate future. | UN | وانتهى الفريق إلى أنه لن يعارض مثل هذه الطرق طيلة احتجازه، على اﻷقل في الفترة القريبة القادمة. |
The impact of these routes in opening up Central Asia for trade has been significant. | UN | وقد كان أثر هذه الطرق في فتح آسيا الوسطى أمام التجارة كبيرا. |
The Palestinian Authority grants approval for some of the roads. | UN | والسلطة الفلسطينية توافق على بعض هذه الطرق. |
Mostar-Jablanica-Konjic-Sarajevo Kiseljak-Vares Kiseljak-Bilalovac-Busovaca (b) The only checkpoints on such routes are to be under the control of UNPROFOR, but may be manned jointly. | UN | )ب( توضع جميع نقاط التفتيش على هذه الطرق تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولكن يمكن للطرفين أن يشتركا فيها بأفراد. |
Fire was one of those ways. I knew that old cabin. I knew that it would burn fast. | Open Subtitles | كان إضرام النار إحدى هذه الطرق كنت أعرف ذلك، كنت أعرف الكوخ القديم أنه سريع الاشتعال |
Individuals travelling on such roads who are not from the local area must have a permit. | UN | ويتعين على الأشخاص الذين يتنقلون عبر هذه الطرق أن تكون بحوزتهم تصاريح، ما لم يكونوا من سكان المنطقة نفسها. |
The Department, however, is reluctant to incorporate those roads which are generally of substandard quality since they would require major and costly maintenance work. | UN | بيد أن هذه الوزارة ليست متحمسة لدمج هذه الطرق التي لا تستوفي عموما معايير الجودة، وﻷنها تطلب أعمال صيانة ضخمة أو مكلفة. |
The impact of those routes on opening up Central Asia for trade, in spite of their present physical and non-physical constraints, has been substantial. | UN | وكان تأثير تلك الطرق على انفتاح آسيا الوسطى للتجارة كبيرا رغم وجود قيود حالية على هذه الطرق مادية وغير مادية. |
the methods were reviewed at four workshops in Denmark, Poland, Thailand, and the United States of America. | UN | وقد تم استعراض هذه الطرق في حلقات تدارس أربع نُظﱢمت في كل من بولندا وتايلند والدانمرك والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
On the holding of public meetings on non-reporting States, he recalled that a discussion on working methods was already under way and changes to those methods would soon be implemented. | UN | 58- وفيما يتعلق بعقد اجتماعات علنية بشأن الدول التي لم تقدم أية تقارير استذكر بأن النقاش المتعلق بطرق العمل يتم الآن بالفعل وسيتم تنفيذ تغييرات في هذه الطرق قريباً. |
You're all fools if you think this road leads to where he says it does. | Open Subtitles | أنتم جميعًا حمقى لو تعتقدون أن هذه الطرق تؤدي إلى حيث يقول |
But if you keep the Holy Spirit with you at all times, then each of these paths will be blessed by God. | Open Subtitles | لكن لو حافظتم على روح القدس داخلكم في كل وقت سيبارك الله لكم كل هذه الطرق |