We need to tackle, in a coherent manner, these obstacles in order to achieve tangible and sustainable results. | UN | وينبغي لنا أن نعالج هذه العراقيل بطريقة متسقة، بغية تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة. |
There is a need to find concrete, effective methods of preventing, detecting, and removing these obstacles from development initiatives. | UN | وثمة حاجة لإيجاد وسائل ملموسة وفعالة لمنع هذه العراقيل وكشفها وإزالتها من مبادرات التنمية. |
In order to make progress in the 12 critical areas of the BPFA, these obstacles must be surmounted. | UN | ومن أجل إحراز تقدم في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر، يجب تجاوز هذه العراقيل. |
these barriers include extreme poverty, a lack of physical infrastructure and a lack of trained and qualified teachers, especially female teachers, which may increase girls' vulnerability to violence and abuse in schools. | UN | وتشتمل هذه العراقيل على الفقر المدقع، وعدم توافر الهياكل الأساسية المادية، وعدم توافر المدرسين المدربين والمؤهلين، وبخاصة المدرسات، مما قد يزيد من احتمال تعرض البنات للعنف وسوء المعاملة في المدارس. |
We are determined to succeed despite these constraints. | UN | لقد عقدنا العزم على النجاح برغم هذه العراقيل. |
The surprise is how much we accomplished in the face of such obstacles. | UN | وتكمن المفاجأة في مدى ما حققناه من إنجازات لدى تصدينا لمثل هذه العراقيل. |
Iran believes that such barriers provide an obstacle to the realization of the right to development. | UN | وترى إيران بأن هذه العراقيل تشكل عقبة أمام إعمال الحق في التنمية. |
these obstacles are owed primarily to unresolved land and property loss. | UN | وتعزى هذه العراقيل أساسا إلى حالات لم يتم تسويتها من فقدان الأراضي والممتلكات. |
He considers that these obstacles also constitute a violation of article 14 of the Convention. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أن هذه العراقيل تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
It is necessary to refer to some of these obstacles. | UN | ومن الضروري اﻹشارة إلى بعض هذه العراقيل. |
He considers that these obstacles also constitute a violation of article 14 of the Convention. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أن هذه العراقيل تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
However, we understand that these obstacles must be overcome by efforts similar to, and as urgently undertaken, as those that overcame the military crisis of the 1980s. | UN | بيد أننا ندرك أنه لا بد من التغلب على هذه العراقيل ببذلنا جهودا على غرار الجهود التي تغلبنا بها على اﻷزمة العسكرية في الثمانينات، وبنفس القدر من الاستعجال. |
They resorted to videoconferencing to circumvent these obstacles, but such measures have proven unsatisfactory, leaving gaps in governmental communication. | UN | وقد لجأوا إلى المؤتمرات المرئية من أجل الالتفاف على هذه العراقيل ولكن تَبيَّن وأن هذه التدابير ليست شافية ولا كافية تاركة ثغرات يعاني منها الاتصال على الصعيد الحكومي. |
Ι... create these obstacles out of dead people, and... drugs... that I may or may not do, and sisters-in-law. | Open Subtitles | إختلقتُ هذه العراقيل من الأشخاص الميّتين و ... المخدّرات |
64. Each of these barriers will have some influence on the changes to be made in the following areas. | UN | 64- وستحدث كل واحدة من هذه العراقيل قدراً من الأثر في التغييرات المتوقع إدخالها في المجالات التالية. |
Some of these barriers are unique and country-specific, while others are broadly shared. | UN | فبعض هذه العراقيل فريد من نوعه ومحصور في بلدان بعينها، بينما بعضها الآخر منتشر على نطاق واسع. |
Singapore's annual Yellow Ribbon initiative is an attempt to overcome these barriers through a campaign to give ex-convicts a second chance in society. | UN | وتعتبر المبادرة السنوية للشريط الأصفر في سنغافورة محاولة لتجاوز هذه العراقيل بتنظيم حملة لمنح المدانين السابقين فرصة ثانية للعيش داخل المجتمع. |
The report argues that African countries should adopt sector-specific policies, focusing on manufacturing and agriculture, to tackle these constraints. | UN | ويذكر التقرير أنه ينبغي للبلدان الأفريقية اعتماد سياسات خاصة بقطاعات معينة، تركِّز على الصناعة التحويلية والزراعة، لأجل معالجة هذه العراقيل. |
such obstacles affect all genders and age groups equally. | UN | وتؤثر مثل هذه العراقيل على كلا الجنسين وجميع المجموعات العمرية على حد سواء. |
In cases where such barriers become necessary, restrictions should be proportionate to the objective sought and should follow the least restrictive alternative; | UN | وفي الحالات التي تكون فيها مثل هذه العراقيل ضرورية، ينبغي أن تكون القيود متناسبة مع الهدف المبتغى وينبغي اتباع أقل البدائل تقييدا؛ |
Meaningful weapons of mass destruction and conventional disarmament and arms limitation at the global level, therefore, can remove such impediments. | UN | ولذلك من شأن نزع حقيقي لأسلحة الدمار الشامل والسلاح التقليدي والحد من التسلح على المستوى العالمي أن يزيل هذه العراقيل. |
these impediments have become a source of grave tensions that threaten international peace and security. | UN | وقد غدت هذه العراقيل مصدرا لتوترات خطيرة تهدد السلام واﻷمن الدوليين. |