"هذه العراقيل" - Translation from Arabic to English

    • these obstacles
        
    • these barriers
        
    • these constraints
        
    • such obstacles
        
    • such barriers
        
    • such impediments
        
    • these impediments
        
    We need to tackle, in a coherent manner, these obstacles in order to achieve tangible and sustainable results. UN وينبغي لنا أن نعالج هذه العراقيل بطريقة متسقة، بغية تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة.
    There is a need to find concrete, effective methods of preventing, detecting, and removing these obstacles from development initiatives. UN وثمة حاجة لإيجاد وسائل ملموسة وفعالة لمنع هذه العراقيل وكشفها وإزالتها من مبادرات التنمية.
    In order to make progress in the 12 critical areas of the BPFA, these obstacles must be surmounted. UN ومن أجل إحراز تقدم في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر، يجب تجاوز هذه العراقيل.
    these barriers include extreme poverty, a lack of physical infrastructure and a lack of trained and qualified teachers, especially female teachers, which may increase girls' vulnerability to violence and abuse in schools. UN وتشتمل هذه العراقيل على الفقر المدقع، وعدم توافر الهياكل الأساسية المادية، وعدم توافر المدرسين المدربين والمؤهلين، وبخاصة المدرسات، مما قد يزيد من احتمال تعرض البنات للعنف وسوء المعاملة في المدارس.
    We are determined to succeed despite these constraints. UN لقد عقدنا العزم على النجاح برغم هذه العراقيل.
    The surprise is how much we accomplished in the face of such obstacles. UN وتكمن المفاجأة في مدى ما حققناه من إنجازات لدى تصدينا لمثل هذه العراقيل.
    Iran believes that such barriers provide an obstacle to the realization of the right to development. UN وترى إيران بأن هذه العراقيل تشكل عقبة أمام إعمال الحق في التنمية.
    these obstacles are owed primarily to unresolved land and property loss. UN وتعزى هذه العراقيل أساسا إلى حالات لم يتم تسويتها من فقدان الأراضي والممتلكات.
    He considers that these obstacles also constitute a violation of article 14 of the Convention. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن هذه العراقيل تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    It is necessary to refer to some of these obstacles. UN ومن الضروري اﻹشارة إلى بعض هذه العراقيل.
    He considers that these obstacles also constitute a violation of article 14 of the Convention. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن هذه العراقيل تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    However, we understand that these obstacles must be overcome by efforts similar to, and as urgently undertaken, as those that overcame the military crisis of the 1980s. UN بيد أننا ندرك أنه لا بد من التغلب على هذه العراقيل ببذلنا جهودا على غرار الجهود التي تغلبنا بها على اﻷزمة العسكرية في الثمانينات، وبنفس القدر من الاستعجال.
    They resorted to videoconferencing to circumvent these obstacles, but such measures have proven unsatisfactory, leaving gaps in governmental communication. UN وقد لجأوا إلى المؤتمرات المرئية من أجل الالتفاف على هذه العراقيل ولكن تَبيَّن وأن هذه التدابير ليست شافية ولا كافية تاركة ثغرات يعاني منها الاتصال على الصعيد الحكومي.
    Ι... create these obstacles out of dead people, and... drugs... that I may or may not do, and sisters-in-law. Open Subtitles إختلقتُ هذه العراقيل من الأشخاص الميّتين و ... المخدّرات
    64. Each of these barriers will have some influence on the changes to be made in the following areas. UN 64- وستحدث كل واحدة من هذه العراقيل قدراً من الأثر في التغييرات المتوقع إدخالها في المجالات التالية.
    Some of these barriers are unique and country-specific, while others are broadly shared. UN فبعض هذه العراقيل فريد من نوعه ومحصور في بلدان بعينها، بينما بعضها الآخر منتشر على نطاق واسع.
    Singapore's annual Yellow Ribbon initiative is an attempt to overcome these barriers through a campaign to give ex-convicts a second chance in society. UN وتعتبر المبادرة السنوية للشريط الأصفر في سنغافورة محاولة لتجاوز هذه العراقيل بتنظيم حملة لمنح المدانين السابقين فرصة ثانية للعيش داخل المجتمع.
    The report argues that African countries should adopt sector-specific policies, focusing on manufacturing and agriculture, to tackle these constraints. UN ويذكر التقرير أنه ينبغي للبلدان الأفريقية اعتماد سياسات خاصة بقطاعات معينة، تركِّز على الصناعة التحويلية والزراعة، لأجل معالجة هذه العراقيل.
    such obstacles affect all genders and age groups equally. UN وتؤثر مثل هذه العراقيل على كلا الجنسين وجميع المجموعات العمرية على حد سواء.
    In cases where such barriers become necessary, restrictions should be proportionate to the objective sought and should follow the least restrictive alternative; UN وفي الحالات التي تكون فيها مثل هذه العراقيل ضرورية، ينبغي أن تكون القيود متناسبة مع الهدف المبتغى وينبغي اتباع أقل البدائل تقييدا؛
    Meaningful weapons of mass destruction and conventional disarmament and arms limitation at the global level, therefore, can remove such impediments. UN ولذلك من شأن نزع حقيقي لأسلحة الدمار الشامل والسلاح التقليدي والحد من التسلح على المستوى العالمي أن يزيل هذه العراقيل.
    these impediments have become a source of grave tensions that threaten international peace and security. UN وقد غدت هذه العراقيل مصدرا لتوترات خطيرة تهدد السلام واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more