"هذه العملية التي" - Translation from Arabic to English

    • this process
        
    • that process
        
    • the process that
        
    • this exercise
        
    this process, funded by the Gates Foundation, is aimed at enabling the regional economic communitescommunities to build their capacity in that regard. UN وتهدف هذه العملية التي تمولها مؤسسة غيتس، إلى تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء قدراتها في ذلك الصدد.
    Linguistic discrimination was not avoided in this process of importance for further economic development of Kosovo and Metohija. UN ولم يجر تفادي التمييز اللغوي في هذه العملية التي تكتسي أهمية في مواصلة التنمية الاقتصادية لكوسوفو وميتوهيا.
    Many supported this process, which is being facilitated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and recommended continuing efforts in this regard. UN وأيد العديد من الوفود هذه العملية التي يقوم بتيسيرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأوصوا بمواصلة الجهود في هذا السبيل.
    Through that process of disseminating know-how involving self-evaluation, UNITAR was becoming involved in fighting AIDS. UN ومن خلال هذه العملية التي شملت نشر الدراية الفنية بما في ذلك التقييم الذاتي يصبح المعهد مشاركاً في الحرب ضد الإيدز.
    He invited Spain to return to that process, which had been supported by the previous Spanish Government. UN ودعا إسبانيا إلى أن تعود إلى هذه العملية التي أيدتها الحكومة الإسبانية السابقة.
    Chile has earnestly cooperated in the process that I have described. UN وقد تعاونت شيلي بنية صادقة في هذه العملية التي وصفتها.
    The Unit looks forward to the outcome of this exercise, which will be submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-seventh session. UN وتتطلع الوحدة إلى نتائج هذه العملية التي سيعرضها الأمين العام على الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    The political hegemony characteristic of a unipolar world has strengthened this process, which is driven by the lure of profit and the threat of competition in the market. UN وعززت الهيمنة السياسية التي يتسم بها العالم الأحادي القطب هذه العملية التي يحركها إغراء الربح وتهديد المنافسة في السوق.
    For this reason, this process, which seeks to bring together the legal and the substantive dimensions, is of central importance. UN ولهذا السبب، فإن هذه العملية التي تسعى إلى جمع البعدين القانوني والموضوعي تكتسب أهمية كبيرة.
    As coordinator of the group of Arab Mediterranean States, Algeria made its contribution to the maintenance and strengthening of this process, which constitutes a fundamental political achievement. UN وأسهمت الجزائر، بوصفها منسﱢقة لمجموعة الدول العربية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، في المحافظة على هذه العملية التي تشكل مكسبا سياسيا أساسيا، وفي تعزيزها.
    They are catalysts of this process which, in the opinion of the Special Rapporteur, is of vital importance to the future of Turkey. UN فهم جميعا عوامل مساعدة في هذه العملية التي يرى المقرر الخاص أنها ذات أهمية حيوية لمستقبل تركيا.
    Indeed, we consider that this process, attended as it is by experts from all disciplines, provides a unique opportunity to address issues intersectorally -- one which would not be available through other committees or structures. UN والواقع أننا نرى في هذه العملية التي يشارك فيها خبراء من جميع التخصصات فرصة مؤاتية لمعالجة القضايا على أساس مشترك بين القطاعات، وهي فرصة لا تتوفر في اللجان أو الهياكل الأخرى.
    Ukraine regards itself as an active participant in this process, which is crucial in ensuring the pace of social progress. UN وأوكرانيا تعتبر نفسها مشاركا ناشطا في هذه العملية التي لها تأثير حاسم في ضمان خطى التقدم الاجتماعي .
    We will engage constructively in this process, which must be transparent and inclusive. UN وسوف نشارك بشكل بناء في هذه العملية التي يجب أن تكون شفافة وشاملة.
    this process, which entails identifying the individuals who are currently serving and the serial number of their weapons, can help clarify current police capabilities and provide a baseline for future development efforts. UN ومن شأن هذه العملية التي تشمل تحديد هوية الأفراد الملتحقين الآن بالخدمة والرقم التسلسلي لسلاحهم، أن تساعد في توضيح القدرات الحالية للشرطة ورسم خطوط أساسية لجهود التطوير في المستقبل.
    Uganda participated actively in that process, which culminated in the conclusion of the Convention in Paris on 18 June this year. UN وقد شاركت أوغندا بنشاط في هذه العملية التي بلغت ذروتها في إبرام الاتفاقية في باريس في ١٨ حزيران/يونيه من هذا العام.
    It can thus be a rule of application or interpretation of law, taking into account all relevant circumstances, but it can also refer to the outcome of that process, which has to satisfy the requirements of justice and equity. UN ولذا فقد يكون قاعدة لتطبيق القانون أو تفسيره، مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة، لكنه قد يشير أيضا إلى نتيجة هذه العملية التي ينبغي أن تفي بمقتضيات العدل والإنصاف.
    that process, which was expected to conclude in December, would result in the establishment of a South American free trade area. UN وسوف تؤدي هذه العملية التي ينتظر أن تنتهي في كانون الأول/ديسمبر إلى إنشاء منطقة تجارة حرة لأمريكا الجنوبية.
    I have also referred to the significant progress made in the peace process underway while emphasizing the importance of the support of the international community for the success of that process, which will culminate in the organization of elections. UN وأشرت أيضا إلى التقدم الهام المحرز في عملية السلام الجارية حاليا، مع التأكيد على أهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لنجاح هذه العملية التي ستتوج بتنظيم الانتخابات.
    The Group noted the importance of the commitment of Member States to the process that had begun with the first two years of the operation of the Register. UN ونوه الفريق بأهمية التزام الدول اﻷعضاء إزاء هذه العملية التي بدأت بالسنتين اﻷوليين لتشغيل السجل.
    CONACULTA is closely following the process that should conclude with the adoption of that Convention and has submitted comments on the report. UN ويتابع المجلس الوطني للثقافة والفنون عن كثب هذه العملية التي ينبغي أن تنتهي باعتماد تلك الاتفاقية، كما قدم المجلس تعليقات على التقرير عنها.
    The Commission is ready to take part in this exercise, which could be coupled with the reconfiguration of forces referred to above. UN والمفوضية على استعداد للمشاركة في هذه العملية التي يمكن أن تتزامن مع إعادة تشكيل القوات المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more