"هذه العوائق" - Translation from Arabic to English

    • these barriers
        
    • these obstacles
        
    • these constraints
        
    • such obstacles
        
    • these impediments
        
    • such barriers
        
    • those obstacles
        
    • those barriers
        
    • these drawbacks
        
    • such constraints
        
    • those impediments
        
    • these hurdles
        
    • the obstacles
        
    • these bottlenecks
        
    • the barriers
        
    these barriers can be summarized into two categories. UN ويمكن إيجاز هذه العوائق في فئتين اثنتين.
    these barriers affected their ability to provide supporting evidence to supplement their claims. UN وقد أثرت هذه العوائق في قدرتهم على تقديم أدلة داعمة لتكميل مطالباتهم.
    The Tribunal cannot overcome these obstacles without the full and unconditional support of the entire world community. UN ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره.
    When the fighting is over, some of these constraints tend to lose their relevance. UN وبعد انتهاء المعارك: تفقد بعض من هذه العوائق أهميتها.
    Bilateral or plurilateral mutual recognition agreements of academic and professional qualifications could address such obstacles. UN وباستطاعة الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف المتعلقة بتبادل الاعتراف بالمؤهلات الأكاديمية والمهنية أن تتصدى لمثل هذه العوائق.
    All of these impediments contribute to the climate of impunity for crimes against women. UN كل هذه العوائق تسهم في وجود مناخ من الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    To the extent that such barriers include recognition of legal capacity, the right to accessibility overlaps and is sometimes dependent upon the realization of the right to legal capacity. UN وما دامت هذه العوائق تشمل الاعتراف بالأهلية القانونية، فإن الحق في إمكانية الوصول يتداخل مع إعمال الحق في الأهلية القانونية ويكون في بعض الأحيان متوقفاً عليه.
    But today most of these barriers, these old barriers to communication, are being removed. UN ولكن اليوم قد أزيلت معظم هذه العوائق، هذه العوائق القديمة التي كانت تحول دون التواصل.
    Please indicate what measures are being taken to overcome these barriers. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لتجاوز هذه العوائق.
    They stated that policies to overcome these barriers include the use of standards, labels and information systems. UN وبيّنوا أن من بين السياسات الرامية إلى التغلب على هذه العوائق استخدام المعايير والعلامات ونظم المعلومات.
    Please indicate the actions taken or envisaged to overcome these barriers. UN فيرجى ذكر الإجراءات المتخذة أو المتوخاة لإزالة هذه العوائق.
    But these obstacles are not from the Government, but from some interests-concerned parties. UN ولكن هذه العوائق لا تأتي من الحكومة وإنما تأتي من بعض الأطراف المعنية ذات المصالح.
    However it did not have time to elaborate a strategy on how to eliminate these obstacles. UN غير أنه لم يكن لديه الوقت لوضع استراتيجية حول كيفية إزالة هذه العوائق.
    these constraints need to be adequately addressed. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العوائق معالجة كاملة.
    Some of these constraints are domestic and have to be addressed by the countries themselves. UN وبعض هذه العوائق محلي ولا بد أن تعالجه البلدان نفسها.
    In the Inspector's view, the coordinating process should be improved among the CPC so that the United Nations entities do not experience such obstacles in preparing their strategic plans. Strategic planning as an early-warning tool for identifying emerging priorities UN ويرى المفتش ضرورة تحسين عملية التنسيق داخل لجنة البرنامج والتنسيق حتى لا تواجه كيانات الأمم المتحدة هذه العوائق في إعداد خططها الاستراتيجية.
    these impediments were detected by the Special Rapporteur's predecessors in a number of countries. UN وقد اكتشف المقررون الخاصون السابقون هذه العوائق في عدد من البلدان.
    such barriers to employment in the field of information and communications technology are still caused mainly by the fact that women are primarily responsible for unpaid work and care at home. UN ولا يزال السبب الرئيسي وراء هذه العوائق التي تحول دون تشغيل المرأة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتمثل في أن المرأة هي التي تقوم أساسا بالعمل غير المدفوع الأجر والرعاية في المنزل.
    The Commission had also requested the Special Rapporteur to recommend action to be taken, if necessary, in order to remove those obstacles. UN كما طلبت الى المقرر الخاص أن يقدم توصية بالتدابير التي ينبغي اتخاذها، عند الاقتضاء، من أجل إزالة هذه العوائق.
    Some of those barriers are cultural, and some are directly related to the inadequacy and poor quality of existing family-planning information and services. UN فبعض هذه العوائق ثقافية، وبعضها تتصل مباشرة بعدم كفاية المعلومات والخدمات الحالية في مجال تنظيم اﻷسرة أو ضعفها من حيث الجودة.
    The draft resolution suffers from these drawbacks and effects only a travesty of confidence-building measures. UN إن مشروع القرار يعاني من هذه العوائق ويجعل من تدابير بناء الثقة أضحوكة.
    In order to overcome such constraints, concrete programmes must be designed to support private sector development in the LDCs and to eradicate poverty. UN وللتغلب على هذه العوائق يجب تصميم برامج محسوسة لدعم تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نمواً ولاستئصال شأفة الفقر.
    It was not enough, however, simply to remove those impediments without introducing suitable accountability mechanisms and systems to ensure that the Organization was not put at risk. UN على أنه أضاف أنه لا يكفي مجرد استبعاد هذه العوائق بدون إدخال آليات مناسبة للمحاسبة ونظم تكفل عدم تعريض المنظمة للمخاطر.
    It helped to identify and categorize these hurdles and promoted stakeholder partnerships to address them. UN وساعد في تحديد هذه العوائق وتصنيفها وفي تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة لمواجهتها.
    A second was the nature of the obstacles in this case, namely sequential roadblocks, which were strengthened as the day progressed. UN وهناك خصيصة ثانية هي طبيعة هذه العوائق في هذه الحالة، وهي حواجز طرق متتابعة جرى تعزيزها مع تقدم النهار.
    When determining whether a disadvantage due to barriers constitutes discrimination, it should be examined whether the cost and/or effort required to eliminate the barriers would represent a disproportionate burden. UN وعند تحديد ما إذا كان عدم وجود أحد المزايا بسبب العوائق يشكل تمييزاً، فإنه ينبغي أن يُبحث ما إذا كانت التكلفة أو الجهود المطلوبة لإزالة هذه العوائق تشكل عبئاً غير متناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more