"هذه الفترة من" - Translation from Arabic to English

    • this period of
        
    • this time of
        
    • this period from
        
    • that period
        
    • this point in
        
    • this period in
        
    • a period of
        
    • this period it
        
    • this period is from the
        
    In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. UN وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is therefore imperative to counter this period of economic downturn by increasing investment in health and the social sectors and building on our past successes. UN ولهذا فلا بد من مواجهة هذه الفترة من الانكماش الاقتصادي بزيادة الاستثمار في الصحة والقطاعات الاجتماعية والاستفادة مما تحقق من نجاحات في السابق.
    So for all this, the G21 thanks you and your able team for this period of your leadership. UN فلكل هذا، تشكركم مجموعة اﻟ 21 وتشكر فريقكم المقتدر على هذه الفترة من قيادتكم.
    But it is obvious that, in this time of crisis, Open Subtitles ولكن من الواضح أنه في هذه الفترة من الأزمة،
    The settler population of East Jerusalem grew during this period from approximately 160,000 to 190,000. UN وارتفع عدد سكان المستوطنات في القدس الشرقية خلال هذه الفترة من نحو 000 160 إلى نحو 000 190 مستوطن.
    During this period of political contest in the north, the negotiation process was stalled for more than two months. UN وخلال هذه الفترة من المنافسة السياسية في الشمال، تعطلت عملية المفاوضات لأكثر من شهرين.
    But, as we seek to respond to the expectations of our member States in this period of rapid change, the gap between priorities and affordabilities is growing. UN ولكن، بينما نسعى إلى الاستجابة لتوقعات الدول اﻷعضاء بالوكالة، في هذه الفترة من التغيير السريع، فإن الفجوة بين اﻷولويات واﻹمكانيات المتاحة آخذة في التوسع.
    The health of adolescent girls is closely linked to the developmental nature of this period of life. UN وترتبط صحة المراهقات ارتباطا وثيقا بطبيعة النمو في هذه الفترة من الحياة.
    :: To assist the population affected by this period of war whenever necessary. UN :: أن تقدم المساعدة الضرورية إلى السكان الضحايا في هذه الفترة من الحرب.
    In this period of economic crisis, CARICOM called on States not to unduly politicize or restrict migration. UN وفي هذه الفترة من الأزمة الاقتصادية، تطالب الجماعة الكاريبية الدول بألا تقوم بتسييس الهجرة أو تقييدها بغير داع.
    In particular, it is high time, at this period of goodwill, to consider removing from their agendas a number of items which are no longer relevant. UN ولقــد حان الوقت، بصورة خاصة في هذه الفترة من حسن النية، للنظر في إزالة عدد من البنود التي لم تعد مناسبة.
    However, this period of full implementation of the Agreement shall be definitely sensitive and shall be exposed to risks and complications. UN غير أن هذه الفترة من التنفيذ الكامل للاتفاق ستتسم بحساسية واضحة وستكون معرضة لﻷخطار والتعقيدات.
    The Haitian Government therefore believes that it would be valuable to have the support of MICIVIH during this period of the strengthening of our institutions. UN ولذا تعتقد حكومة هايتي أنه قد يكون من المفيد أن توفر البعثة المدنية الدولية الدعم أثناء هذه الفترة من تعزيز مؤسساتنا.
    The present report reviews the technical cooperation activities undertaken during this period of reorganization of structures and realignment of functions, designed to make the United Nations more effective in the conduct of its operations. UN ويستعرض هذا التقرير أنشطة التعاون التقني التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة خلال هذه الفترة من عملية إعادة تنظيم الهياكل وإعادة تنسيق الوظائف، التي تستهدف زيادة فعالية اﻷمم المتحدة في إدارة عملياتها.
    It is nothing. It is normal for this time of year. Open Subtitles إنه ليس مهماً إنه طبيعي في هذه الفترة من السنة
    But at this time of the year, things get more competitive. Open Subtitles ،لكن في هذه الفترة من السنة تُصبح المسائل أكثر تنافسية
    Convictions also rose during this period from 52,000 to almost 67,000 -- proportionally the highest conviction rate on record for these crimes. UN وارتفعت أحكام الإدانة أيضا خلال هذه الفترة من 000 52 حالة إلى قرابة 000 67 حالة وهي من حيث تناسبها أعلى معدل إدانة مسجل بالنسبة لهذه الجرائم.
    Many witnesses during that period were granted protective measures, and much of their testimony took place in closed session. UN واستفاد العديد من الشهود خلال هذه الفترة من تدابير الحماية، وأدلوا بقسم كبير من شهاداتهم في جلسات مغلقة.
    The challenges that confront us at this point in time are indeed daunting, but they are not insurmountable. UN إن التحديات التي تواجهنا في هذه الفترة من الزمن تحديات صعبة فعلا، ولكن ليس مستحيلا تجاوزها.
    There's a lot I could say about this period in my life that would give context to this story. Open Subtitles هناك الكثير يمكنني أن أقوله حول هذه الفترة من حياتي التي ستعطي السياق لهذه القصة.
    Especially now, in a period of deep financial and economic turmoil, an effective implementation review mechanism is essential. UN والآن على الخصوص، في هذه الفترة من الاضطراب المالي والاقتصادي المستحكم، لا غنى عن وجود آلية فعالة لاستعراض التنفيذ.
    Peru also reported that during this period it had cleared 44,851.83 square metres and destroyed 1,746 anti-personnel mines and eight UXO in Chiqueiza, Cahuide, Pacahacutec, Huascar and Sanchez Rancho on its border with Ecuador. UN وذكرت أنها تمكنت خلال هذه الفترة من تطهير 851.83 44 متراً مربعاً وتدمير 746 1 لغماً مضاداً للأفراد و8 ذخائر غير منفجرة في شيكيزا، وكاويدي، وبكاكوتيك، وأواسكار، وسانشيز رانتشو على الحدود مع إكوادور.
    The greatest number of women that earned a Masters degree in this period is from the areas of health and social care (46 Master degrees - 36,5%). UN وكان أكبر عدد من النساء الحاصلات على درجة الماجستير في هذه الفترة من مجالات الصحة والرعاية الاجتماعية (46 درجة ماجستير أي (36.5 في المائة)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more