"هذه الفرصة الفريدة" - Translation from Arabic to English

    • this unique opportunity
        
    • this unique window of opportunity
        
    • this unique moment
        
    • the unique opportunity
        
    • that unique opportunity
        
    • this singular opportunity
        
    • this extraordinary opportunity
        
    We must not lose this unique opportunity to adopt measures to contribute specifically to the strengthening of international peace and security. UN ويجب علينا ألا نضيع هذه الفرصة الفريدة لاعتماد تدابير تسهم على وجه التحديد في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    History will, of course, pass judgement on the reasons for which this unique opportunity was missed. UN وسيحكم التاريخ، بطبيعة الحال، على اﻷسباب التي كانت وراء فوات هذه الفرصة الفريدة.
    It is imperative, therefore, that the international community not squander this unique opportunity to help Africa maintain its new-found growth and development. UN ولذا فمن المحتم ألا يبدد المجتمع الدولي هذه الفرصة الفريدة لمساعدة أفريقيا على الحفاظ على ما استجد فيها من نمو وتنمية.
    The Somali people must seize this unique window of opportunity to successfully bring the seven-year-long transition to an end. UN وعلى الشعب الصومالي أن يغتنم هذه الفرصة الفريدة كي ينهي بنجاح الفترة الانتقالية التي امتدت سبع سنوات.
    I urge the Government of Sierra Leone to seize this unique opportunity and work closely with the Peacebuilding Commission to make further progress in consolidating peace in the country. UN وإني أحث حكومة سيراليون على انتهاز هذه الفرصة الفريدة للعمل عن كثب مع لجنة بناء السلام على تحقيق مزيد من التقدم في توطيد السلام في البلد.
    this unique opportunity must now be seized to join forces and put this shared set of development commitments into practice. UN ولا بد الآن من اغتنام هذه الفرصة الفريدة لتوحيد القوى ووضع هذه المجموعة المشتركة من الالتزامات الإنمائية موضع التنفيذ.
    The international community, including Canada, must be prepared to act so this unique opportunity does not slip away. UN على المجتمع الدولي، وضمنه كندا، أن يكون مستعدا للعمل لكي لا تفوت هذه الفرصة الفريدة.
    I want to thank all those who showed their trust in us by giving us this unique opportunity. UN وأود هنا أن أشكر كل الذين منحونا ثقتهم بإتاحة هذه الفرصة الفريدة لنا.
    It is incumbent upon us to meet our peoples' aspirations by taking advantage of this unique opportunity and coming up with tangible deliverables. UN فواجب علينا أن نحقق طموحات شعوبنا من خلال اغتنام هذه الفرصة الفريدة والخروج بنتائج ملموسة.
    He called upon delegations not to let this unique opportunity slip away. UN وناشد الوفود ألا تضيﱢع هذه الفرصة الفريدة.
    He called upon delegations not to let this unique opportunity slip away. UN وناشد الوفود ألا تضيﱢع هذه الفرصة الفريدة.
    We should not jeopardize this unique opportunity by adding new elements, however desirable we consider them to be. UN وينبغي ألاّ نعرّض للخطر هذه الفرصة الفريدة من نوعها عن طريق إضافة عناصر جديدة مهما كان استصوابنا لها.
    The ongoing discussions on the post-2015 development agenda and on data revolution have given further impetus to seize this unique opportunity for change. UN وأعطت المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وثورةِ البيانات مزيدا من الدفع لاغتنام هذه الفرصة الفريدة لإحداث التغيير.
    I'd like to thank those of you who brought this unique opportunity to an abrupt end. Open Subtitles أود أن أوجه شكر خاص لمن جعل هذه الفرصة الفريدة تنتهي.. هذه النهاية المُفاجئة
    We shall continue to do so, and we remain confident that the international community will take advantage of this unique opportunity and will succeed in finding tangible solutions to the difficulties found in part XI. UN وسنواصل ذلك، ونحـــن مازلنا على ثقــــة بأن المجتمـع الدولي سيستفيد من هذه الفرصة الفريدة وسينجح في التوصل إلى حلول ملموسة للصعوبات الموجودة في الجـــــزء الحادي عشر.
    Let us try to reach out with unity of purpose and seize this unique opportunity to present the fiftieth anniversary of the United Nations with really a credible outcome of the First Committee's work this year. UN دعنا نمُد أيدينا في إطار من وحدة الهدف وأن نقتنص هذه الفرصة الفريدة لكي نقدم في الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة حصيلة هامة ﻷعمال اللجنة اﻷولى لهذا العام.
    I would like to commend President Kabbah and his Government for their efforts to make the most of this unique window of opportunity. UN وأود أن أشيد بالرئيس كبَّه وحكومته، على ما بذلوه من جهد لتوفير القدر الأعظم من إمكانية إتاحة هذه الفرصة الفريدة.
    The President-elect, in his first address, emphasized that we need to seize this unique moment. UN وشدد الرئيس المنتخب، في خطابه الأول، على ضرورة أن نغتنم هذه الفرصة الفريدة.
    Indeed, we must collectively seize the unique opportunity presented to us. UN وفي الواقع، يجب علينا بصورة جماعية أن نغتنم هذه الفرصة الفريدة السانحة لنا.
    that unique opportunity should not be missed. UN واختتم بيانه بالقول إنه لا ينبغي السماح بفوات هذه الفرصة الفريدة.
    In pursuit of these objectives, we should take advantage of this singular opportunity and adopt the CTBT now. UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف، ينبغي لنا أن نستفيد مـــــن هذه الفرصة الفريدة ونعتمد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Thousands of people from all walks of life quickly mobilized to seize this extraordinary opportunity. UN وتمـت تعبئـة آلاف البشر من جميع مناحـي الحياة لاستغلال هذه الفرصة الفريدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more