"هذه اللحظة الحرجة" - Translation from Arabic to English

    • this critical moment
        
    • this crucial moment
        
    • the critical moment
        
    • this awkward moment
        
    • this grave moment
        
    • this critical point
        
    We are aware of the great responsibility that is attached to this task, especially at this critical moment for the Conference. UN ونحن ندرك المسؤولية الكبيرة المرتبطة بهذه المهمة، ولا سيما في هذه اللحظة الحرجة التي يمر بها المؤتمر.
    I hope that I can count on the support of the Security Council in expeditiously approving the mandate of this mission to enable us to move quickly in supporting the Libyan people at this critical moment. UN ويحدوني الأمل في أن أُعول على دعم مجلس الأمن في الإسراع بالموافقة على ولاية هذه البعثة لتمكيننا من التحرك سريعا في دعم الشعب الليبي في هذه اللحظة الحرجة.
    At this critical moment in history, we believe that the opportunity provided by the international community's support must be adequately complemented and reciprocated. UN وفي هذه اللحظة الحرجة من التاريخ، نعتقد أنه ينبغي أن تُستكمل الفرصة التي يوفرها الدعم المقدم من المجتمع الدولي وينبغي التجاوب معها بالشكل المناسب.
    I would like to assure you of Germany's full support in your effort and the P-6 efforts to guide the work of this Conference, especially at this crucial moment. UN وأود أن أؤكد لك دعم ألمانيا الكامل لجهودك وجهود الرؤساء الستة بصدد توجيه عمل هذا المؤتمر، ولا سيما في هذه اللحظة الحرجة.
    At the critical moment I had a choice, floor or ficus, and I went ficus. Open Subtitles في هذه اللحظة الحرجة كان لدي خيار، الأرض أو اللبخ، وذهبت اللبخ.
    Ladies and gentlemen, while I deal with this awkward moment, you go and find your parents-slash-guardians. Open Subtitles شباب، شباب آنساتي و سادتي بينما أتعامل مع هذه اللحظة الحرجة اذهبوا و جدوا آبائكم أو الأوصياء عليكم
    At this grave moment, Senegal once again asks the parties to demonstrate restraint and appeals to all the members of the General Assembly to avoid verbal escalation and partisan positions so as to achieve what is essential, namely, a cessation of fighting and a return to tranquillity. UN في هذه اللحظة الحرجة تطلب السنغال مرة أخرى من الطرفين التحلي بضبط النفس، وتناشد جميع أعضاء الجمعية العامة تجنب الحرب الكلامية والمواقف المؤيدة لأي من الطرفين، تحقيقا للأمر البالغ الأهمية، ألا وهو وقف القتال وعودة الهدوء.
    I would also like to take this opportunity to thank the P-6 of last year, as well as the coordinators, for bringing us to this critical point in time. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن الشكر للرؤساء الستة في السنة الماضية، فضلاً عن المنسقين، الذين أوصلونا إلى هذه اللحظة الحرجة.
    I would like to convey the sympathy of the people of Georgia to the people of Pakistan, and to express our gratitude to the Secretary-General for the leadership and courage he has demonstrated at this critical moment. UN وأود أن أنقل تعاطف شعب جورجيا وحكومتها مع شعب باكستان، وأن أعرب عن امتناننا للأمين العام على القيادة والشجاعة اللتين أبداهما في هذه اللحظة الحرجة.
    Just at this critical moment the "auto-vac" supplying petrol to the engine failed. Open Subtitles -في هذه اللحظة الحرجة ، تعطلت المضخة الالية التي تغذي المحرك بالوقود
    Watching the OPCW stumble at this critical moment because it is under-budgeted cannot serve the national interest of any Member State, let alone of the non-proliferation and disarmament organization that each Member State has committed itself to support. UN إن مشاهدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تتعثر في هذه اللحظة الحرجة بسبب عجز ميزانيتها، لا يمكن أن يخدم مصالح أية دولة من الدول الأعضاء، ناهيكم عن مصالح منظمة عدم الانتشار ونزع السلاح التي التزمت كل دولة من الدول الأعضاء بدعمها.
    I appeal to the friends of Guinea-Bissau and to the international community as a whole not to abandon the country at this critical moment and to provide technical and financial assistance. UN وإني أهيب بأصدقاء غينيا - بيساو والمجتمع الدولي قاطبة ألا يتخلوا عن البلد في هذه اللحظة الحرجة وأن يقدموا له المساعدة التقنية والمالية.
    In addition, it is desirable, especially at this critical moment in the development of the CDM, to have an adequate level of continuity and stability in membership, bearing in mind that high rates of turnover may affect the quick delivery and integrity of the process. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المرغوب فيه، لا سيما في هذه اللحظة الحرجة من تطور آلية التنمية النظيفة، أن يكون هناك مستوى ملائم من الاستمرارية والاستقرار في العضوية، مع مراعاة كون ارتفاع معدلات التناوب قد يمس بسرعة تنفيذ العملية وبسلامتها.
    It is precisely at this critical moment that it is essential to re-inject hope and, above all, common sense into the equation. So here are ten good reasons to believe in Europe – ten rational arguments to convince pessimistic analysts, and worried investors alike, that it is highly premature to bury the euro and the EU altogether. News-Commentary وفي هذه اللحظة الحرجة بالتحديد بات من الضروري إعادة ضخ الأمل، وقبل كل شيء الحس السليم، إلى المعادلة. لذا، فهذه عشرة أسباب وجيهة تجعلنا نؤمن بأوروبا ــ عشر حجج عقلانية لإقناع المحللين المتشائمين، والمستثمرين القلقين على السواء، بأنه من السابق للأوان كثيراً أن ندفن اليورو والاتحاد الأوروبي بالكلية.
    it was at this critical moment Open Subtitles كان ذلك في هذه اللحظة الحرجة.
    I hope that at this crucial moment that majority of delegations who are committed to the multilateral disarmament negotiating process will rally behind a position that is fair and just and not succumb to the kind of process that has frozen this Conference into inactivity in 1997. UN وآمل أن تتضافر جهود غالبية الوفود الملتزمة بعملية التفاوض المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح في هذه اللحظة الحرجة لدعم موقف عادل ومنصف وعدم الانصياع لتلك العمليات التي أدت إلى تجميد عمل هذا المؤتمر في عام ٧٩٩١.
    at the critical moment, causing the pickup to veer in front of the bus. Open Subtitles في هذه اللحظة الحرجة , يسبب لاقط انحرف في مقدمة الحافلة.
    Yeah, we're just sharing this awkward moment with you. Open Subtitles نحن نتقاسم فقط هذه اللحظة الحرجة معك
    An EPF allocation of just over $11 million at this critical point supported the continuation of life-saving water, sanitation and hygiene (WASH) interventions reaching more than 10 million people and the vaccination of more than 2 million children in the Syrian Arab Republic. UN ودعم تخصيص الصندوق لمبلغ يزيد قليلا عن 11 مليون دولار في هذه اللحظة الحرجة الاستمرار في تنفيذ مشاريع إنقاذ الأرواح المتعلقة بتوفير المياه والصرف الصحي ووسائل النظافة الصحية لصالح أكثر من 10 ملايين شخص وتحصين أكثر من مليوني طفل في الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more