The effect of the provision has been to ensure representation of these communities, which are otherwise politically and economically marginalized. | UN | وقد نجم عن هذا الإجراء ضمان تمثيل هذه المجتمعات التي كان مصيرها التهميش سياسيا واقتصاديا، لولا هذا الإجراء. |
Women from these communities are key to conservation efforts because they are at the heart of the food production chain. | UN | وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي. |
In addition, the forests upon which these communities have depended for centuries are being depleted, which leads to livelihood constraints. | UN | وفوق ذلك، استُنزفت الغابات التي كانت تعتمد عليها هذه المجتمعات في عيشها طوال قرون، فضاقت سبل كسب عيشها. |
Policies of these societies include measures that reconcile work and family responsibilities. | UN | وتشمل سياسات هذه المجتمعات اتخاذ التدابير للتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
It is for this reason that the Office recommends that temporary measures be taken to protect those communities until they can effectively receive titles. | UN | ولهذا السبب، توصي المفوضية باتخاذ تدابير مؤقتة لحماية هذه المجتمعات إلى أن تسلم لها صكوك الملكية فعلياً. |
The members of such communities are generally regarded as themselves being sources of potential pollution to others. | UN | وعموماً يعتبر الأفراد المنتمون إلى هذه المجتمعات في حد ذاتهم مصادر يحتمل أن تلوث الآخرين. |
We foresee the participation of representatives of indigenous communities in the discussion and preparation of projects and programmes affecting them. | UN | إننا نتوقع أن يشارك ممثلو المجتمعات المحلية اﻷصلية في مناقشة وإعداد المشروعات والبرامج التي تؤثر على هذه المجتمعات. |
The future peace and stability of the country is inextricably linked to the successful revitalization of these communities. | UN | فمستقبل السلام والاستقرار في هذا البلد يرتبط ارتباطا لا فكاك منه بالنجاح في إحياء هذه المجتمعات. |
Cultural diversity is based on the variety and richness of these communities. | UN | ويستند التنوع الثقافي إلى تنوع هذه المجتمعات وثرائها. |
these communities are especially vulnerable to natural hazards, as their coping mechanisms and resilience are already stressed. | UN | وتكون هذه المجتمعات عرضة للأخطار الطبيعية بوجه خاص، نظرا إلى أن الآليات التي تمكنها من التأقلم مجهدة بالفعل. |
Dropout rates are particularly high among boys from these communities. | UN | فمعدلات الانقطاع عن الدراسة مرتفعة للغاية في أوساط البنين المنتمين إلى هذه المجتمعات. |
The construction of wells in all communities and the provision of solar systems managed by several communities have improved the well being of these communities. | UN | وتحسن رفاه هذه المجتمعات بفضل بناء آبار في كل مناطقها وتوفير نظم طاقة شمسية تديرها عدة مجتمعات. |
They shall endeavour to involve those affected, particularly women, in the planning and management of their relocation in order to achieve a durable solution for these communities. | UN | وعلى هذه السلطات أن تسعى إلى إشراك الأشخاص المتضررين، لا سيما النساء، في التخطيط لنقلهم وإدارته بغية تحقيق حل مستدام لصالح هذه المجتمعات المحلية. |
The Government will continue to work to give these communities a life of dignity. | UN | وسوف تواصل الحكومة العمل على تمكين هذه المجتمعات من العيش بكرامة. |
The aim is to sustain the peace, to help prevent these societies from sliding back into conflict. | UN | والهدف منها هو المحافظة على السلام ومساعدة هذه المجتمعات في تحاشي السقوط مجددا في دوامـة الصراع. |
The aim is to sustain the peace, to help prevent these societies from sliding back into conflict. | UN | والهدف منها هو المحافظة على السلام ومساعدة هذه المجتمعات في تحاشي السقوط مجددا في دوامـة الصراع. |
Because of the importance of those issues, this specific group, which comprises indigenous peoples, was created to work directly with those communities. | UN | وبسبب أهمية هذه المسائل، أُنشئ بالتحديد هذا الفريق المؤلف من الشعوب الأصلية للعمل مباشرة مع هذه المجتمعات المحلية. |
those communities usually experience adverse structural conditions that create a high degree of vulnerability for their members. | UN | وتشهد هذه المجتمعات عادة أوضاعا هيكلية غير مؤاتية تنجم عنها درجة عالية من الضعف لدى أفرادها. |
Leadership and human rights training to empower such communities will also be conducted. | UN | وسيقدم التدريب في مجال القيادة وحقوق الإنسان من أجل تمكين هذه المجتمعات. |
The program builds links between people from the community and helps aged care service providers understand the needs of older people within them. | UN | ويقيم البرنامج صلات بين السكان من المجتمعات المحلية ويساعد مقدمي خدمات الرعاية للمسنين على فهم احتياجات كبار السن في هذه المجتمعات. |
It was recognized that both the United Nations and the indigenous media had a responsibility in ensuring that information was transmitted to the communities. | UN | وأنه من المسلم به أن كلاً من الأمم المتحدة ووسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين يتحمل مسؤولية كفالة نقل المعلومات إلى هذه المجتمعات. |
Eventually, in such societies the authority of the law is seriously undermined and the respect for human life lost. | UN | وفي نهاية المطاف، تتقوض سلطة القانون بشكل خطير وينعدم احترام حياة الإنسان في مثل هذه المجتمعات. |
Yet, in many cases those societies had proved to be unprepared for those drastic evolutions. | UN | بيد أن هذه المجتمعات قد أثبتت في حالات كثيرة أنها غير مستعدة لهذه التطورات الجذرية. |
Indigenous peoples have suffered from the imposition of development models that have devastated their communities, and these communities are now at risk. | UN | لقد عانت الشعوب الأصلية مما يُفرض عليها من نماذج إنمائية تدمر مجتمعاتها المحلية، حتى أصبحت هذه المجتمعات اليوم مهددة بالزوال. |