"هذه المجموعات في" - Translation from Arabic to English

    • these groups in
        
    • such groups in
        
    • those groups in
        
    • these groups into
        
    This Office on various occasions alerted the Government to the presence of, or threats made by, these groups in different areas of the country. UN ونبه هذا المكتب الحكومة في مناسبات متعددة إلى وجود هذه المجموعات في مختلف أنحاء البلاد أو إلى التهديدات التي توجهها.
    The Disability Strategy was developed in partnership with persons with disabilities and their representative organisations in 2001, reflecting the Government's recognition of the importance of a process inclusive of these groups in the development of all matters affecting them. UN وقد وُضعت استراتيجية الإعاقة في عام 2001 بالاشتراك مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، وفي هذا تعبير عن اعتراف الحكومة بأهمية عملية تشرك هذه المجموعات في معالجة جميع المشاكل التي تهمها.
    Action by the security forces against the paramilitary groups has been occasional and is not in proportion to the participation of these groups in serious violations of human rights. UN وكانت الاجراءات التي اتخذتها قوات الأمن ضد المجموعات شبه العسكرية إجراءات عرضية لا تتناسب مع مشاركة هذه المجموعات في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    A programme had been set up to double the representation of such groups in the civil service. UN وقد وضع برنامج لمضاعفة تمثيل هذه المجموعات في الخدمة المدنية.
    Canada strongly supported the efforts to include those groups in international summits and in other activities within the United Nations system. UN وقال إن بلده يؤيد تماما الجهود الرامية إلى إشراك هذه المجموعات في الاجتماعات الدولية وفي غيرها من أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Yet, the difficulty of ensuring effective support and integration of these groups into society remains. UN إلا أن صعوبة توفير الدعم الفعّال وإدماج هذه المجموعات في المجتمع تظل باقية.
    Nevertheless, in the interim, the continued presence of these groups in the eastern Democratic Republic of the Congo is likely to constrain recovery and development activities in some areas. UN ومع ذلك، قد يؤدي استمرار وجود هذه المجموعات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال هذه الفترة إلى إعاقة الانتعاش والأنشطة الإنمائية في بعض المناطق.
    The involvement of these groups in the preliminary discussions on information needs and their continued partnership are essential for the success of the strategies to be developed. UN فإشراك هذه المجموعات في المناقشات الأولية المتعلقة بالاحتياجات في مجال المعلومات ومواصلة الشراكة معها أمران جوهريان بالنسبة لنجاح الاستراتيجيات التي يُراد وضعها.
    The Government entered into negotiations with these groups in the latter half of February as Madhesi demonstrations and blockades intensified, resulting in nine fatalities and disruption of essential supplies. UN ودخلت الحكومة في مفاوضات مع هذه المجموعات في النصف الثاني من شهر شباط/فبراير، حيث اشتدت حدة مظاهرات الماديسي وحالات الحصار التي تفرضها مما أودى بحياة تسعة أشخاص وتسبب في قطع الإمدادات الأساسية.
    In line with its previous concluding observations, the Committee calls upon the State party to recognize without discrimination on the ground of ethnic origin all human rights listed in article 5 of the Convention to all members of its ethnic groups that are numerically inferior to the rest of the population, regardless of the name given to these groups in domestic law. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، انسجاماً مع ملاحظاتها الختامية السابقة، أن تسلّم بتمتع جميع أفراد جماعاتها الإثنية الأقل عدداً من باقي المجموعات السكانية بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، بغض النظر عن تسمية هذه المجموعات في القانون المحلي ودون تمييز على أساس الأصل العرقي.
    In the forthcoming period it is necessary to establish and apply affirmative measures of health care directed to especially vulnerable population groups of refugee and internally displaced persons in the Republic of Serbia, i.e. to include these groups in the services of health care up to the level reported in the general population the Republic of Serbia. UN ومن الضروري العمل في الفترة المقبلة على إنشاء وتطبيق تدابير إيجابية للرعاية الصحية الموجهة إلى مجموعات مستضعفة مخصوصة من جماهير اللاجئين والنازحين داخلياً في جمهورية صربيا، أي من أجل اشتمال هذه المجموعات في خدمات الرعاية الصحية بنفس المستوى المقدم إلى عموم السكان في جمهورية صربيا.
    In line with its previous concluding observations, the Committee calls upon the State party to recognize without discrimination on the ground of ethnic origin all human rights listed in article 5 of the Convention to all members of its ethnic groups that are numerically inferior to the rest of the population, regardless of the name given to these groups in domestic law. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، انسجاماً مع ملاحظاتها الختامية السابقة، أن تسلّم بتمتع جميع أفراد المجموعات الإثنية فيها الأقل عدداً من باقي المجموعات السكانية بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، بغض النظر عن تسمية هذه المجموعات في قانون البلد ودون تمييز على أساس الأصل العرقي.
    The focus of the first edition of this report will be on analysing the performance of individual commodities or commodity groups, shedding light on the new development challenges facing these groups in the light of the commodity price boom, the ensuing crisis and the emerging recovery, and what the implications are for commodity-based development. UN وسيركز التقرير الأول على تحليل أداء فرادى السلع الأساسية أو مجموعات من السلع الأساسية، ملقيًا الضوء على التحديات الإنمائية الجديدة التي تواجه هذه المجموعات في ظل الارتفاع الحاد في أسعار السلع الأساسية، والأزمة التي استتبعت ذلك والانتعاش البازغ، وما سيترتب من آثار على التنمية القائمة على السلع الأساسية.
    22. While welcoming the improvements in the recruitment of Black and minority ethnic groups to serve in police forces and the criminal justice system, the Committee is concerned at the persistent gap between the low representation of these groups in the police service as compared to the wider population (article 5(e)(i)). UN 22- وترحب اللجنة بالتحسينات المتحققة في توظيف أفراد من مجموعات السود والأقليات الإثنية للعمل في قوات الشرطة وفي نظام العدالة الجنائية، غير أن القلق يساورها إزاء استمرار الفجوة بين تدني تمثيل هذه المجموعات في دوائر الشرطة وبين عامة السكان (المادة 5(ﻫ)`1`).
    (22) While welcoming the improvements in the recruitment of Black and minority ethnic groups to serve in police forces and the criminal justice system, the Committee is concerned at the persistent gap between the low representation of these groups in the police service as compared to the wider population (art. 5 (e) (i)). UN (22) وترحب اللجنة بالتحسينات المتحققة في توظيف أفراد من مجموعات السود والأقليات الإثنية للعمل في قوات الشرطة وفي نظام العدالة الجنائية، غير أن القلق يساورها إزاء استمرار الفجوة بين تدني تمثيل هذه المجموعات في دوائر الشرطة وبين عامة السكان (المادة 5(ﻫ)`1`).
    How does South Africa control the establishment in its territory of para-military groups that have the potential to engage in terrorist activities? What measures have been implemented to prevent the possible establishment of such groups in its territory? UN كيف تسيطر جنوب أفريقيا على تكوين مجموعات شبه عسكرية في أراضيها، لديها إمكانية القيام بأعمال إرهابية؟ وما هي التدابير التي تنفذها لمنع إمكانية تكوين هذه المجموعات في أراضيها؟
    A resource guide produced in 2004 by an inter-agency task force led by UNIFEM was currently used by UNDP to train such groups in 45 countries. UN وأعلنت أن دليل الموارد الذي صدر في عام 2004 بمعرفة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بقيادة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يستخدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن لتدريب هذه المجموعات في 45 بلدا.
    9. Although enterprise groups were now an important feature of the global economy, very few States had comprehensive regimes for the treatment of such groups in insolvency. UN 9 - ورغم أن مجموعات الشركات تشكل الآن سمة هامة من سمات الاقتصاد العالمي، يظل عدد الدول التي توجد بها نظم شاملة للتعامل مع مثل هذه المجموعات في حالات الإعسار قليلا جدا.
    Efforts to promote integration of those groups in society have no doubt, at least in the initial stages of the crisis, been harmed by limited resources and shifts in economic and social policy to emergency measures to mitigate the negative impact of the crisis. UN وقد تضررت بلا شك الجهود المبذولة لتشجيع إدماج هذه المجموعات في المجتمع في المراحل الأولية من الأزمة على الأقل بسبب محدودية الموارد وتحول السياسة الاقتصادية والاجتماعية إلى اتخاذ تدابير طارئة للتخفيف من الأثر السلبي للأزمة.
    The secretariat had encouraged the involvement of those groups in its follow-up activities to the Conference and, in March 2002, had organized a special youth panel in Geneva to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. UN وأشار إلى ان الأمانة العامة تشجع إشراك هذه المجموعات في أنشطة متابعة المؤتمر التي تقوم بها، ونظمت في شهر آذار/مارس 2002 اجتماعاً لفريق شباب خاص في جنيف لإحياء ذكرى اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    Beginning more than a year ago and on more than one occasion, the Syrian Government has warned of the serious dangers that could result from the possibility that armed terrorist groups might use chemical weapons in Syria. It has also conveyed information regarding the activities of those groups in formal letters to both the Secretary-General and the Security Council. UN لقد حذرت الحكومة السورية منذ أكثر من عام، وفي أكثر من مناسبة، من المخاطر الجدية المترتبة على احتمال قيام مجموعات إرهابية باستخدام المواد الكيماوية في سوريا، وأخطرت كلا من الأمين العام ومجلس الأمن بمعلومات حول نشاطات هذه المجموعات في رسائل رسمية بهذا الخصوص.
    That contribution can be greatly increased through greater investment in a range of capacities and the integration of these groups into the process of setting, developing and implementing forest policy. UN ويمكن تعزيز هذا الإسهام إلى حد كبير عبر زيادة الاستثمار في مجموعة من القدرات وإدماج هذه المجموعات في عملية إعداد وتطوير وتنفيذ السياسات المتعلقة بالغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more