"هذه المخاوف" - Translation from Arabic to English

    • these concerns
        
    • these fears
        
    • those fears
        
    • such concerns
        
    • such fears
        
    • those concerns
        
    • this concern
        
    • this fear
        
    • the concerns
        
    • these apprehensions
        
    We understand and, in many respects, share these concerns. UN إننا نتفهم هذه المخاوف ونشاطرها من عدة أوجه.
    My delegation believes that these concerns are not warranted, or at least they are not warranted as yet. UN ووفدي يرى أن هذه المخاوف لا مبرر لها أو على اﻷقل لا مبرر لها حتى اﻵن.
    It would be honest to recognize these fears as racist. UN ومن قبيل النزاهة الاعتراف بأن هذه المخاوف مخـــاوف عنصريــة.
    I want you take those fears and I want you to tell them to fuck the fuck off. Open Subtitles وأنا أريد منك أن تأخذ هذه المخاوف وأنا أريد منك أن تقول لهم اللعنة اللعنة خارج.
    For most countries with high levels of employment, such concerns could still take a back seat to the advantages of stimulus spending. UN وبالنسبة لمعظم البلدان التي لديها مستويات عالية من العمالة، يمكن أن تحتل هذه المخاوف مكانة ثانوية خلف مزايا الإنفاق التحفيزي.
    It was emphasized that such fears related not only to Israeli security forces, but also to Israeli settlers. UN وأكدّوا أن مرد هذه المخاوف ليس فحسب لقوات الأمن الإسرائيلية، بل أيضا للمستوطنين الإسرائيليين.
    Local commentators have echoed those concerns. UN وأعرب المعلقون المحليون أيضاً عن هذه المخاوف.
    It appears that most of these concerns may be exaggerated. UN ويبدو أن معظم هذه المخاوف قد يكون مبالغا فيه.
    It developed an updated security risk assessment to address these concerns. UN فأجرت تحديثا لتقييم المخاطر الأمنية بغية تهدئة هذه المخاوف.
    We must assume our responsibility, both in Geneva and here, to address these concerns effectively without further delay. UN يتعين علينا تحمل مسؤوليتنا في جنيف وهنا على حد سواء لمعالجة هذه المخاوف بشكل فعلي دون المزيد من التأخير.
    these concerns are particularly pertinent to Africa, where food security is already a major issue. UN وتتصل هذه المخاوف بوجه خاص بأفريقيا حيث يعتبر الأمن الغذائي بالفعل مسألة خطيرة.
    The Committee thanked PARIS21 for taking these concerns into consideration and for continuously working towards the improvement of PRESS. UN وشكرت اللجنة مبادرة باريس 21 على مراعاة هذه المخاوف ومواصلة العمل على تحسين نظام الإبلاغ.
    these concerns include violence against women, high illiteracy rates and poor overall health among women. UN وتشمل هذه المخاوف العنف ضد المرأة وارتفاع معدلات الأمية وسوء الصحة عموما بين النساء.
    Past experience in Haiti lends weight to these fears. UN وتميل الخبرات الماضية لهايتي إلى تغذية هذه المخاوف.
    We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. UN ونحن نستطيع التغلب على هذه المخاوف ﻷنها ليست سوى ظلال على الحائط؛ وليس لها كيان.
    He deeply deplores the numerous political campaigns which have relied on those fears and which have actually fostered them for political gains. UN وأعرب عن أسفه العميق للحملات السياسية الكثيرة التي اعتمدت على هذه المخاوف وأذكتها فعلاً لتحقيق مكاسب سياسية.
    Doing so will help to eliminate the cause of irrational fears about some religious groups and prevent those fears being exploited for political purposes. UN ومن شأن ذلك المساعدة في القضاء على أسباب الخوف غير المنطقي من بعض الجماعات الدينية، والحيلولة دون استغلال هذه المخاوف لأغراض سياسية.
    But we believe that, by fostering cooperation among States and with the concrete support of the international community, such concerns can be effectively remedied. UN ولكننا نعتقد أنه، من خلال تعزيز التعاون بين الدول ومع تقديم دعم ملموس من المجتمع الدولي، يمكن معالجة هذه المخاوف بشكل فعال.
    such concerns were already met by existing international law and it should therefore not be necessary to make amendments to the draft declaration. UN فمثل هذه المخاوف يغطيها بالفعل القانون الدولي القائم، ولذلك ينبغي ألا يكون من الضروري إدخال تعديلات على مشروع الإعلان.
    Addressing such fears was a necessary step for promoting respect for the human rights of migrants. UN ومعالجة مثل هذه المخاوف خطوة ضرورية لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Some States have reiterated those concerns in their replies to the Secretary-General's request for information on impediments that have prevented States from becoming parties to the Agreement. UN وقد أكدت بعض الدول من جديد هذه المخاوف في ردودها على مطالبة الأمين العام بمعلومات عن العقبات التي منعت بعض الدول من تصبح أعضاء في الاتفاق.
    this concern was raised by several executive officers and division chiefs and is one of the issues to be addressed in the context of the review of regulations and rules. UN وقد أثيرت هذه المخاوف من جانب العديد من الموظفين التنفيذيين ورؤساء الشعب، وهي تشكل إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها في سياق استعراض النظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    The Kosovo Albanians have done little to dispel this fear. UN ولم يفعل ألبان كوسوفو كثيرا لتبديد هذه المخاوف.
    the concerns point to the need to strengthen the means that already exist to address these issues, such as confidential reporting to OIOS or use of the informal channel offered by the Office of the Ombudsman. UN وتشير هذه المخاوف إلى ضرورة تعزيز الوسائل الموجودة حاليا لمعالجة هذه المسائل، كالإبلاغ السري إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أو استخدام قناة غير رسمية يقدمها مكتب أمين المظالم.
    All these apprehensions lead us to the conclusion that the time has come for the question of international information security to be a topic for substantive and purposeful discussion in the United Nations. UN وجميع هذه المخاوف تؤدي بنا إلى نتيجة فحواها أن أمن المعلومات الدولي قد أصبح على درجة من النضج تؤصله ﻷن يكون مناقشة موضوعية هادفة تجري في إطار اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more