"هذه المدة" - Translation from Arabic to English

    • this period
        
    • this time
        
    • that period
        
    • that time
        
    • that long
        
    • this long
        
    • duration being
        
    • the period
        
    • which time
        
    • the term
        
    • the duration
        
    • the time
        
    • this duration
        
    • such time
        
    • these years
        
    Provisions allow for an extension of this period, at the discretion of the prosecutor, for up to 15 days. UN وتجيز الأحكام للمدعي العام، إن هو ارتأى ذلك، أن يمدد هذه المدة إلى 15 يوماً كحد أقصى.
    The Committee notes that, according to the Government, this period may be reduced to a period of less than five years with a view to reinstatement. UN وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم.
    They still manage to surprise me after all this time. Open Subtitles أعترف بأنهم لا زالوا يفاجأوني بعد كل هذه المدة
    Throughout that period, the United Nations has worked to resolve this issue. UN وخلال هذه المدة عملت الأمم المتحدة على إيجاد حل لهذه القضية.
    When that time has elapsed without a judgement of first instance having been handed down the accused must be immediately released. UN ويجب، إذا ما انقضت هذه المدة دون أن تصدر المحكمة الابتدائية حكمها، أن يتم الافراج عن المتهم على الفور.
    She would like to know if children could actually be held in police stations that long and under what conditions. UN وينبغي معرفة ما إذا كان من الممكن بالفعل احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة طوال هذه المدة وظروف الاحتجاز.
    I mean, you've gone this long without ever having to meet her. Open Subtitles أعني، كنت قد ذهبت كل هذه المدة من دون الاضطرار لقائها.
    Interest rate risk is commonly measured by the fixed rate security's duration, with duration being a number expressed in years. UN وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    The Committee notes that, according to the Government, this period may be reduced to a period of less than five years with a view to reinstatement. UN وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم.
    We think that, with additional resources, this period can be further reduced and many precious lives saved. UN ونعتقد أن هذه المدة الزمنية يمكن خفضها وإنقاذ أرواح غالية كثيرة إذا توفرت موارد إضافية.
    During the period under review this period was reduced to 30 days. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم تقصير هذه المدة إلى 30 يوما.
    Mr. Musaev was not allowed to see a lawyer of his choice during this period, either. UN كذلك، لم يُسمح للسيد موساييف برؤية محام من اختياره خلال هذه المدة.
    However, the person may consent to surrender before the expiration of this period if permitted by the law of the requested State. UN غير أنه يجوز للشخص أن يوافق على تقديمه قبل انقضاء هذه المدة إذا كان قانون الدولة الموجه إليها الطلب يسمح بذلك.
    The parents may divide this period between themselves, but such leave can never be longer than six months. UN ويجوز للوالدين اقتسام هذه المدة فيما بينهما ولكن لا يجوز أن تزيد مدة هذه الاجازة على ستة شهور.
    Wait till everyone finds out you've been here all this time. Open Subtitles انتظر حتى يكتشف الجميع أنك موجود هنا طيلة هذه المدة
    After all this time, to keep hoping, thinking if I care about him, maybe at some point I cared about you. Open Subtitles بعد كل هذه المدة في مواصلة الامل , والتفكير إن كنتُ أهتم لأجله ربما عند لحظة معينة إهتَممتُ لاجلك
    During this time he was not allowed to meet with his lawyer and a legal representative. UN ولم يسمح له طيلة هذه المدة بمقابلة محاميه ولا بمقابلة ممثل قانوني.
    During that period, he served the General Assembly as President during its forty-fourth session. UN وخلال هذه المدة ترأس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والأربعين.
    And all that time did you ever notice anything strange about him? Open Subtitles طوال هذه المدة هل لا حظت عليه شيئا ما غريبا عنه
    When I wait in traffic that long, the least they can show me is some mangled bodies. Open Subtitles عندما أنتظر في المرور ،كل هذه المدة على الأقل يمكنهم أن يروني بعض الأجسام المشوهة
    I'm sorry. I didn't realize the game was gonna go this long. Open Subtitles آسف , لم أدرك بأن المباراة ستستغرق كل هذه المدة الطويلة
    Interest rate risk is commonly measured by the fixed rate security's duration, with duration being a number expressed in years. UN وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    They won't be back for two weeks, during which time, the European media will fall in love with me and win the commoners to my cause. Open Subtitles ولن يعودا خلال أسبوعين في أثناء هذه المدة ستعشقني وسائل الإعلام الأوربية وسأكسب الشعب إلى جانبي
    the term of office for Members of Parliament was 3 years until 1991 when it was changed to 5 years as a consequence of an amendment in the Electoral Act. UN حيث عدلت هذه المدة بعد عام 1991 إلى خمس سنوات نتيجة لتعديل قانون الانتخاب.
    The longer the duration, the greater the interest-rate risk; UN وكلما طالت هذه المدة زادت مخاطر سعر الفائدة؛
    By 2007, the time had been shortened to 187 days. UN وبحلول عام 2007، تقلصت هذه المدة وأصبحت 187 يوما.
    It wasn't designed for this duration of duty, that's what. Open Subtitles لم يتم تصميمه للبقاء في الخدمة كل هذه المدة
    During such time, the police will determine whether the reasons for the foreign national being placed in a strict regime section continue to exist. UN وتبت الشرطة خلال هذه المدة في ما إذا كانت الأسباب الداعية إلى إيداعه القسم المذكور لا تزال قائمة.
    The issue of sovereignty is, of course, the fundamental issue which has divided the parties for all these years. UN ومسألة السيادة هي، بطبيعة الحال، المسألة الأساسية التي أحدثت الانقسام بين الطرفين خلال هذه المدة كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more