"هذه المرحلة أن" - Translation from Arabic to English

    • this stage to
        
    • this stage that
        
    • this juncture to
        
    • this point to
        
    • this point that
        
    • this time to
        
    • this stage for
        
    • this stage would
        
    • this juncture that
        
    • this stage the
        
    • this stage should
        
    • this stage could
        
    • this stage like to
        
    • this stage we would like to
        
    We may also do well at this stage to give some thought to the timeframe within which our work might be completed. UN وقـد يكون من اﻷفضل في هذه المرحلة أن نفكر بعض الشيء في اﻹطار الزمني الذي يمكن أن نكمل فيه أعمالنا.
    Permit me at this stage to try to discharge an honourable duty that I feel uniquely placed to undertake. UN وأود في هذه المرحلة أن أنهض بمهمة مشرفة أشعر أنني في وضع فريد يمكنني من الاضطلاع بها.
    i. It may be advisable at this stage to revaluate the cost estimates of the selected option for the Change Management Initiative. UN `1` قد يكون من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير.
    It is crucial at this stage that the parties to the conflict conduct their own independent investigations, in conformity with international standards. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة في هذه المرحلة أن تعمد الأطراف في الصراع إلى إجراء تحقيقاتها المستقلة بما يتفق والمعايير الدولية.
    I would like at this juncture to make some brief remarks in my national capacity. UN وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية.
    I think it is necessary at this point to recall why this meeting has become necessary at all. UN وأعتقد أنه من الضروري في هذه المرحلة أن أذكّر بالأسباب التي جعلت هذا الاجتماع ضروريا جداً.
    It is crucial at this point that States give both Tribunals their unreserved support. UN ومن الضروري في هذه المرحلة أن تمنح الدول المحكمتين دعمها بدون تحفظ.
    Allow me at this stage to say something about Uganda's experience under the leadership of President Museveni. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أذكر شيئا عن تجربة أوغندا في ظل قيادة الرئيس موسيفيني.
    Nonetheless, the NAM wishes at this stage to make the following comments on a number of aspects. UN وبالرغم من ذلك، فإن حركة عدم الانحياز تود في هذه المرحلة أن تدلي بالتعليقات التالية بشأن عدد من الجوانب.
    But allow me already at this stage to make the following observations. UN ولكن اسمحوا لي في هذه المرحلة أن أبدي الملاحظات التالية.
    I would also like at this stage to declare our support for the proposals and initiatives that have been put forward in an endeavour to move our Conference out of its impasse. UN كما أود خلال هذه المرحلة أن أُعلن عن تأييدنا للمقترحات والمبادرات التي قدمت في محاولة للخروج بالمؤتمر من مأزقه.
    It may be advisable at this stage to revaluate the cost estimates for the selected option for the Change Management Initiative. UN لعلّ من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار التقني المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير.
    It may be advisable at this stage to revaluate the cost estimates for the selected option for the Change Management Initiative. UN لعلّ من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار المنتقى لمبادرة إدارة التغيير.
    Based on the complexity of the case, it is anticipated at this stage that hearings will run into 2011. UN ونظرا لدرجة تعقّد القضية، من المتوقع في هذه المرحلة أن تمتد جلسات الاستماع إلى عام 2011.
    Based on the complexity of the case, it is anticipated at this stage that the Defence case will end by the second half of 2010. UN ونظرا لدرجة تعقد القضية، يتوقع في هذه المرحلة أن تنتهي مرافعة الدفاع بحلول النصف الثاني من عام 2010.
    Permit me at this juncture to share with the Assembly some thoughts about what could be the important priorities of the United Nations. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أشاطر الجمعية بعض الأفكار بشأن ما يمكن أن يمثِّل الأولويات الهامة للأمم المتحدة.
    Allow me at this juncture to congratulate the recipients of the United Nations Human Rights Prizes. UN وأود في هذه المرحلة أن أهنئ الحائزين لجوائز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    I should like at this point to acknowledge the presence of Under-Secretary-General Abe, who has joined us. UN وأود في هذه المرحلة أن أعبر عن شكري للسيد آبه، الأمين العام المساعد، لانضمامه إلينا.
    It is not entirely clear to me at this point that that is the case. UN وليس واضحا بالنسبة لي تماما في هذه المرحلة أن الأمر كذلك.
    We would like at this time to bring up the question of the radioactive experiments that have been conducted on human beings by the United States since 1940, and especially the case of Mr. Pedro Albizu Campos, a prisoner of war whose lifespan was shortened in jail due to the criminal application of radioactive substances, which contributed to undermining his health and led to his premature death. UN ونود في هذه المرحلة أن نثير مسألة التجارب الاشعاعية التي أجرتها الولايات المتحدة على البشر منذ عام ١٩٤٠، ولاسيما في حالة السيد بدرو ألبيزو كامبوس، وهو سجين حرب قصرت حياته وهو في السجن من جراء التطبيق اﻹجرامي للمواد المشعة، التي أسهمت في تردي صحته وأدت إلى موته السابق ﻷوانه.
    In the table below, where ERP is listed, it is the intention at this stage for ERP to provide all the elements mentioned. UN يتوخى في هذه المرحلة أن يتيح نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، حيثما يرد في الجدول أدناه، جميع العناصر المذكورة.
    Decreasing assistance to Haiti at this stage would jeopardize the gains that have been recently made. UN ومن شأن خفض المساعدة لهايتي في هذه المرحلة أن يعرِّض المكاسب التي تحققت مؤخراً للخطر.
    I am pleased to announce at this juncture that Congo has joined the group of sponsors. UN ويسرني أن أعلن في هذه المرحلة أن الكونغو انضمت الى مجموعة مقدميه.
    At this stage, the Commission does not believe the sketches identify the man as being the same person. UN ولا تعتقد اللجنة في هذه المرحلة أن الرسوم التشكيلية تثبت أنّ الرجل هو نفسه في الحالتين.
    The invitation of initial proposals at this stage should not lead to a negotiation of the terms of the contract prior to its final award. UN ولا ينبغي للدعوة إلى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي إلى التفاوض على شروط العقد قبل إرسائه بصفة نهائية.
    Considering the elements of a nuclear disarmament regime at this stage could help give direction to intermediate steps and to overcome some of the roadblocks in the current disarmament forums. UN ومن شأن دراسة عناصر نظام نزع السلاح النووي في هذه المرحلة أن توجه اتخاذ الخطوات المباشرة للتغلب على بعض المعوقات في منتديات نزع السلاح الحالية.
    But for the sake of reaching an early decision, we would at this stage like to withdraw our candidate. UN ولكن من أجل اتخاذ قرار مبكر، نود في هذه المرحلة أن نسحب ترشيحنا.
    At this stage we would like to place on record some preliminary comments regarding both substantive and procedural aspects of your proposal. UN السيد الرئيس، نود في هذه المرحلة أن نسجل بعض التعليقات الأولية على الجانبين الموضوعي والإجرائي لاقتراحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more