"هذه المرحلة الحاسمة من" - Translation from Arabic to English

    • this crucial stage of
        
    • this crucial phase of
        
    • this crucial stage in
        
    • this crucial juncture of
        
    • this critical phase of
        
    • this crucial juncture in
        
    • this critical stage of
        
    • this critical juncture of
        
    • this decisive stage of
        
    • this critical stage in
        
    • this juncture in
        
    • this decisive stage in
        
    • this critical period of
        
    • this crucial time in
        
    During this crucial stage of the proceedings, she was held incommunicado. UN وقد وُضعت قيد الحبس الانفرادي خلال هذه المرحلة الحاسمة من الإجراءات.
    The withdrawal of access to such concessional assistance at this crucial stage of our development would seriously cripple our developmental efforts. UN فتوقف هذه المساعدة التساهلية في هذه المرحلة الحاسمة من تنميتنا سيؤدي إلى عرقلة جهودنا الإنمائية.
    Spain, both individually and as a member of the European Community, has been providing all possible assistance to Nicaragua in this crucial phase of its efforts to establish peace and democracy and to promote development. UN وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية.
    In welcoming and supporting this evolution, they considered that courage and leadership were required at this crucial stage in the peace process. UN وإذ قابل المشاركون هذا التطور بالترحاب والتأييد، رأوا أن اﻷمر يتطلب الشجاعة وحسن القيادة في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام.
    At this crucial juncture of the peace process, it is more necessary than ever before for this Assembly to give a clear and unequivocal expression of the support of the whole international community for the cause of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام من الضروري اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن تعرب هذه الجمعية العامة بشكل واضح لا لبس فيه عن تأييد المجتمع الدولي بأسره لقضية السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    this critical phase of the process, that is, public debate involving the whole spectrum of society has begun. UN وقد بدأت هذه المرحلة الحاسمة من العملية، أيْ النقاش العام الذي يشارك فيه المجتمع بكافة أطيافه.
    I would like to assure you of my delegation's full support to you as you carry out your task at this crucial juncture in the history of the Conference on Disarmament. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وفدي التام لكم في نهوضكم بمهمتكم في هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    I can assure you that we will spare no effort to support you in discharging your mandate at this crucial stage of the work of our Conference. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أنّا لن ندخر جهدا في مساندتكم في النهوض بولايتكم في هذه المرحلة الحاسمة من أعمال مؤتمرنا.
    In conclusion, I wish to express my country's gratitude to its development partners, friendly countries and the entire international community for their commitment to Africa at this crucial stage of its development. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان بلدي لشركائه في التنمية، والبلدان الصديقة، والمجتمع الدولي بأسره، لما تبديه هذه الجهات من التزام تجاه أفريقيا في هذه المرحلة الحاسمة من تنميتها.
    At this crucial stage of refugee return, the focus of Habitat's work is on the establishment of small-scale rural manufacturing enterprises for essential materials, to generate employment and achieve sustainability where possible. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من عودة اللاجئين، ينصب التركيز في عمل الموئل على إنشاء مشاريع صغيرة للصناعات اليدوية الريفية ﻹنتاج المواد اﻷساسية بغية توليد العمالة وتحقيق الاستدامة كلما كان ذلك مستطاعا.
    In this crucial phase of the Commission's work, it is necessary to ensure that the decisions that are taken do not compromise the task with which the Commission has been entrusted under the Convention. UN ولا بدّ، في هذه المرحلة الحاسمة من مراحل عمل اللجنة، من التأكد من أن القرارات التي تتخذ لا تمس بالمهمة المسندة إلى اللجنة بموجب الاتفاقية.
    The fund will also benefit Nicaragua in this crucial phase of its efforts to establish peace and democracy and to promote economic and social development. UN كما سيعود الصندوق بالفائدة على نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من الجهود المبذولة لترسيخ السلم والديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In this crucial phase of the transition period, Council members welcomed the assistance provided by the international community for the stabilization and recovery of Haiti. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من الفترة الانتقالية، رحب أعضاء المجلس بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لتحقيق الاستقرار والانتعاش في هايتي.
    I stressed that, at this crucial stage in the process, the continued cooperation and support of OAU was more important than ever to the success of the operation. UN وأكدت على أن استمرار التعاون والدعم من منظمة الوحدة الافريقية، في هذه المرحلة الحاسمة من العملية، هو اﻵن أهم من أي وقت مضى ﻹنجاح هذه العملية.
    I should like to thank them for the interest they attach to our forum, especially at this crucial stage in our endeavours to complete the negotiations on a comprehensive test-ban treaty. UN وأود أن أشكرهما لما يعلقانه من أهمية على محفلنا، خاصة في هذه المرحلة الحاسمة من مساعينا الرامية إلى استكمال المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    This is certainly a disturbing turn of events. At this crucial juncture of negotiations, members of the CD should weigh the consequences of promoting such ideas or insisting on such tests. We should bear in mind that the CD is negotiating for a comprehensive test-ban treaty and not yet another PTBT or a threshold test-ban Treaty. UN ففي هذه المرحلة الحاسمة من مفاوضاتنا يجب على أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يفكروا ملياً في عواقب ترويج مثل هذه اﻷفكار أو اﻹصرار على إجراء هذه التجارب ويجب ألا يغرب عن بالنا أن هذا المؤتمر يتفاوض من أجل إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب، لا معاهدة حظر جزئي أخرى أو معاهدة عتبة أخرى للحد من التجارب الجوفية.
    The compact also clarifies what is required of each senior manager in this critical phase of implementation of key initiatives. UN ويوضِّح الاتفاق أيضاً ما هو مطلوب من كل مدير من كبار المديرين في هذه المرحلة الحاسمة من تنفيذ المبادرات الرئيسية.
    At this crucial juncture in the negotiations utmost efforts should be invested in reaching a peaceful settlement which would ultimately create conditions for the opening of all airports in Bosnia and Herzegovina. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من المفاوضات، ينبغي بذل قصارى الجهود في سبيل التوصل إلى تسوية سلمية يكون من شأنها أن تهيء في نهاية المطاف، الظروف اللازمة لفتح جميع المطارات في البوسنة والهرسك.
    The Prosecutor has stressed that it would be impossible for her to replace the individual brought in as gratis personnel at this critical stage of the case. UN وشددت المدعية العامة على أنه يستحيل عليها استبدال هذا الموظف المقدم دون مقابل في هذه المرحلة الحاسمة من القضية.
    At this critical juncture of our national progress I call upon our development partners, and the international community as a whole, to continue to assist the Maldives. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من تقدمنا الوطني، أهيب بالشركاء الإنمائيين والمجتمع الدولي ككل بأن يستمروا بمساعدة ملديف.
    I also praised the work of the office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, and called for national and international support in this decisive stage of its consolidation. UN وأثنيت أيضا على عمل مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، ودعوت الى توفير الدعم الوطني والدولي في هذه المرحلة الحاسمة من توطيد وضعه.
    At this critical stage in the history of the new South Africa, the international community should spare no effort to be supportive of the Government and people of South Africa. UN في هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ جنوب افريقيا الجديدة، ينبغي ألا يدخر المجتمع الدولي أي جهد في دعم جنوب افريقيا حكومة وشعبا.
    She spoke about the importance of this juncture in the history of UNICEF. UN وتحدثت عن أهمية هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ اليونيسيف.
    To the governmental and non-governmental organizations and friendly countries that, with their support, have contributed to the efforts of our Government, we express our deepest appreciation, and we urge them to continue to lend their support and cooperation at this decisive stage in our democratic process. UN والى المنظمات الحكومية وغير الحكومية والبلدان الصديقة التي أسهمت بتأييدها في الجهود التي بذلتها حكومتنا، نعرب عن أعمق تقديرنا، ونحثها على مواصلة تقديم دعمها وتعاونها في هذه المرحلة الحاسمة من عمليتنا الديمقراطية.
    You can be assured of our full support as you guide us through this critical period of the year. UN وتأكدوا بأن دعمنا لكم سيكون تاماً وأنتم توجهوننا في هذه المرحلة الحاسمة من العام.
    First of all we would like to congratulate you on taking the Chair of this Conference and say how happy we are to see you leading our work at this crucial time in this forum. UN ونودّ أولاً أن نهنئكم على توليكم منصب رئاسة هذا المؤتمر، وأن نعرب لكم عن مدى سرورنا لقيادتكم أعمالنا في هذه المرحلة الحاسمة من عمر هذا المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more