"هذه المرحلة المتأخرة" - Translation from Arabic to English

    • this late stage
        
    • such a late stage
        
    • that late stage
        
    • the current late stage
        
    • that late juncture
        
    As Coordinator, she considered that slicing the elements at this late stage would detract from the efforts of the many delegations that had assiduously participated in the consultations to find a compromise. UN وبوصفها المنسقة، فقد اعتبرت أن تجزئة العناصر في هذه المرحلة المتأخرة سينتقص من جهود العديد من الوفود التي دأبت على المشاركة في المشاورات من أجل التوصل إلى حل وسط.
    It is my belief that it is already quite ambitious, at this late stage in our session, to have a programme of work containing three elements. UN وأعتقد أن صياغة برنامج عمل يشمل ثلاثة عناصر، في هذه المرحلة المتأخرة من دورتنا، هو أمر ينطوي بالفعل على قدر كبير من الطموح.
    We hope that at this late stage we shall receive the positive response for which we have hoped for over 35 years. UN وأملنا أن نتلقى في هذه المرحلة المتأخرة ذلك الرد الإيجابي الذي كنا نأمل فيه منذ أكثر من 35 سنة.
    It was considered that it would be highly unlikely that a better result could be achieved at such a late stage of the negotiations. UN واعتبر أنه سيكون من المستبعد جدا أن يتسنى تحقيق نتيجة أفضل في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات.
    It was too late to tamper with the vocabulary and pointless to attempt at that late stage to define all the various terms used. UN وقد فات الأوان للتدخل في المفردات ولا جدوى من محاولة تعريف المصطلحات المختلفة جميعها في هذه المرحلة المتأخرة.
    We therefore call for international cooperation to redress the situation, even at this late stage. UN ولذلك نناشد التعاون الدولي لمعالجة الحالة، حتى في هذه المرحلة المتأخرة.
    I neither want nor expect members to discuss the issue at this late stage of the Commission's work. UN ولست أريد ولا أتوقع من الأعضاء أن يناقشوا تلك المسألة في هذه المرحلة المتأخرة من أعمال الهيئة.
    I should like to introduce an oral revision to the draft resolution at this late stage. UN وأود أن أدخل تنقيحا شفويا على مشروع القرار في هذه المرحلة المتأخرة.
    So I would appeal to members, at this late stage, to get this clear. UN ولهذا، أرجو أن يكون ذلك واضحا في ذهن الأعضاء في هذه المرحلة المتأخرة.
    We believe that it is quite improper that the consensus should now be called into question at this late stage. UN ونحن نعتقد أنه من غير اللائق على اﻹطلاق التشكيك اﻵن في توافق اﻵراء في هذه المرحلة المتأخرة.
    I should also like to say how unfortunate, in my opinion, I find the proposal made by the Group of 77 and China at this late stage of our work. UN أود كذلك أن أقول إنه من المؤسف، في رأيي، أن تقدم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين هذا الاقتراح في هذه المرحلة المتأخرة من عملنا.
    We do not have time for debilitating discussion at this late stage on whether or not we are, after all, really pursuing the comprehensive ban agreed in the negotiating mandate and called for by the international community. UN وليس لدينا وقت نضيعه في المناقشة في هذه المرحلة المتأخرة حول ما إذا كنا نسعى حقا بالرغم من كل شيء إلى تحقيق الحظر الشامل المتفق عليه في الولاية التفاوضية والذي يدعــــو إليه المجتمع الدولي.
    Well, what can I do for you at this late stage in your meal when most people are done asking things from the waiter? Open Subtitles حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل لك في هذه المرحلة المتأخرة في وجبتك عندما يتم معظم الناس يسأل الأشياء من النادل؟
    I believe so, but the dosage required at this late stage is expensive. Open Subtitles أظن ذلك، لكن جرعة الدواء المطلوبة في هذه المرحلة المتأخرة مكلّفة.
    It further claims that it does not provide significance evidence in the case and that there is no credible explanation as to why this article is only produced at this late stage. UN وتضيف أن هذه الوثيقة لا توفر دليلاً ذا أهمية في القضية وأنه لا يوجد تفسير ذو مصداقية لسبب عدم تقديم هذا المقال إلا في هذه المرحلة المتأخرة.
    It further claims that it does not provide significance evidence in the case and that there is no credible explanation as to why this article is only produced at this late stage. UN وتضيف أن هذه الوثيقة لا توفر دليلاً ذا أهمية في القضية وأنه لا يوجد تفسير ذو مصداقية لسبب عدم تقديم هذا المقال إلا في هذه المرحلة المتأخرة.
    53. The lack of geotechnical surveys was risky at this late stage in the design of a major construction project and was attributable to the procedural difficulties encountered in a number of United Nations departments. UN 53 - وكان انعدام المسوح الجيوتقنية محفوفا بالمخاطر في هذه المرحلة المتأخرة من مراحل تصميم مشروع إنشائي رئيسي. وهذا يعزى إلى الصعوبات الإجرائية التي قوبلت في عدد من إدارات الأمم المتحدة.
    One representative said that the Commission should complete its second reading of the draft articles without adding a new topic to its agenda at such a late stage. UN وقال أحد الممثلين إن اللجنة ينبغي أن تكمل قراءتها الثانية لمشروع المواد دون إضافة أي موضوع جديد إلى جدول أعمالها في مثل هذه المرحلة المتأخرة.
    The Board considers that carrying out the IMIS work flow analysis at such a late stage could delay further the implementation of the project. UN ويرى المجلس أن الاضطلاع بتحليل تدفق العمل الخاص بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في هذه المرحلة المتأخرة سيؤدي الى مزيد من التأخير في تنفيذ المشروع.
    The issue was not a simple matter, and it would be imprudent to attempt to address it at that late stage, when many representatives had left. UN والمسألة ليست بسيطة ، وليس من الحكمة أن تكون هناك محاولة للتصدي لها في هذه المرحلة المتأخرة في الوقت الذي انصرف فيه عدد كبير من الممثلين .
    However, regarding the Board of Auditors' reference to the lack of a capital master plan steering committee, he took the view that establishing such a formal oversight body at the current late stage of implementation of the capital master plan would be counterproductive UN أما فيما يتعلق بإشارة مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم وجود لجنة توجيهية تُعنى بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، فقال إنه يرى أن إنشاء هيئة إشراف رسمية من هذا القبيل في هذه المرحلة المتأخرة من تنفيذ المخطط سيؤدي إلى نتائج عكسية.
    42. Mr. Alaei (Islamic Republic of Iran) said it was deplorable that a delegation should call for a vote at that late juncture and without warning. UN 42 - السيد أعلائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه مما يدعو إلى الأسف أن يطلب وفد إجراء تصويت في هذه المرحلة المتأخرة وبدون سابق إنذار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more