"هذه المسألة الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • this fundamental issue
        
    • this key issue
        
    • this critical issue
        
    • this basic issue
        
    • this fundamental question
        
    Therefore importance is given to contributing to this fundamental issue. UN ولذلك، تولى الأهمية للمساهمة في هذه المسألة الأساسية.
    The fact of admitting this possibility gives no clear indication about the scope of the present study and international organizations cannot accept such a degree of uncertainty on this fundamental issue. UN ومجرد الإقرار بهذه الإمكانية لا يوفر أي مؤشر واضح على نطاق الدراسة الحالية، ولا يمكن للمنظمات الدولية أن تقبل بهذه الدرجة من عدم اليقين في هذه المسألة الأساسية.
    Regrettably, however, this fundamental issue seems to have been completely overlooked. UN ولكن مما يؤسف لـه أن هذه المسألة الأساسية كان مصيرها على ما يبدو التجاهل التام.
    However, we regret the process by which it was developed, which did not favour the achievement of consensus on this key issue. UN ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية.
    The G.8 Summit in Okinawa had produced no new push on this key issue. UN ولم ينشأ عن مؤتمر القمة لمجموعة الدول الصناعية الثماني في أوكيناوا أي قرارات جديدة بشأن هذه المسألة الأساسية.
    Some of those challenges are briefly addressed in the attached report, and it is my intention to provide you with more detailed perspectives and recommendations on this critical issue throughout the course of 2006. UN ويتناول التقرير المرفق بإيجاز بعضا من تلك التحديات، وإني عازم على موافاتكم بمزيد من التصورات والتوصيات المفصلة بشأن هذه المسألة الأساسية خلال عام 2006.
    this basic issue has implications throughout the HDR and was at the root of a number of his criticisms. UN وتنطوي هذه المسألة الأساسية على آثار في مجمل تقرير التنمية البشرية وكانت أساسا لعدد من انتقاداته.
    To discuss other matters when this fundamental issue is not resolved has no legal significance and procedural or practical utility. UN ولا يوجد مغزى قانوني أو فائدة إجرائية أو عملية يرجى تحقيقها ما لم تُحل هذه المسألة الأساسية.
    Regrettably, however, this fundamental issue seems to have been completely overlooked. UN ولكن مما يؤسف لـه أن هذه المسألة الأساسية كان مصيرها على ما يبدو التجاهل التام.
    4. Nevertheless, resolution of this fundamental issue is urgently needed. UN 4 - ومع ذلك، فإن الحاجة تمس إلى حل هذه المسألة الأساسية.
    She informed the COP that, while Parties acknowledged that the adoption of the rules of procedure was important, delegations maintained their positions on this fundamental issue. UN وأخبرت مؤتمر الأطراف بأن الوفود تشبثت بمواقفها بشأن هذه المسألة الأساسية رغم اعتراف الأطراف بأهمية اعتماد النظام الداخلي.
    The President reported to COP 15 that while Parties acknowledged that the adoption of the rules of procedure was important, delegations maintained their positions on this fundamental issue. UN وقدمت الرئيسة تقريراً إلى الدورة الخامسة عشرة أفادت فيه بأن الوفود، رغم تسليم الأطراف بأهمية اعتماد النظام الداخلي، تمسكت بمواقفها من هذه المسألة الأساسية.
    My delegation wishes to renew its full commitment to participating in the consultations that the presidency deems necessary, and to collaborate, in a constructive and active spirit, in the elaboration of a process of negotiation that will be acceptable for all Member States and will allow us to make progress on this fundamental issue on our agenda. UN ويود وفدي أن يجدد التزامه الكامل بالمشاركة في المشاورات التي ترى الرئاسة أنها ضرورية، وبالتعاون، بروح بناء وفعالة، في صياغة عملية للمفاوضات تكون مقبولة لجميع الدول الأعضاء وتمكننا من إحراز تقدم بشأن هذه المسألة الأساسية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Agreements that leave ambiguity on this fundamental issue could create uncertainty and confusion that would undermine efforts to create an economic environment conducive in the long term to production, trade and growth. UN والاتفاقيات التي تترك هذه المسألة الأساسية غامضة يمكن أن تؤدي إلى إثارة الشكوك والارتباك اللذين من شأنهما أن يقوضا الجهود الرامية إلى إيجاد بيئة اقتصادية تساعد في الإنتاج والتجارة والنمو في الأجل الطويل.
    Mr. Proaño (Ecuador) (spoke in Spanish): My delegation welcomed the presence of the President of the Plurinational State of Bolivia, His Excellency Mr. Evo Morales Ayma, on Wednesday, and thanks him for his focus on this fundamental issue one year after the adoption of resolution 64/292 on the human right to water and sanitation. UN السيد بروانو (إكوادور) (تكلم بالإسبانية): لقد رحب وفد بلدي بحضور رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، فخامة السيد إيفو موراليس إيما، يوم الأربعاء الماضي، ويشكره على تركيزه على هذه المسألة الأساسية بعد مرور عام على اتخاذ القرار 64/292 بشأن حق الإنسان في الماء والتصحاح.
    It looks forward to the early completion of this task in liaison with relevant parties and to further recommendations by the Secretary-General on this key issue. UN ويتطلع المجلس إلى إنجاز هذه المهمة في وقت قريب بالاتصال مع الأطراف المعنية، وإلى تلقي المزيد من توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة الأساسية.
    However, the adoption of a substantial text dealing directly with the issue, in the form of a declaration for example, could be a direct reference source for the different parties concerned with women's status in the light of religion and traditions and strengthen the reaffirmation of the rights of women on this key issue. UN ومع ذلك فإن من شأن اعتماد نص جوهري يتناول المسألة مباشرة، في شكل إعلان مثلاً، أن يشكل مرجعاً مباشراً لمختلف الأطراف المعنية بمركز المرأة من منظور الدين والتقاليد وأن يُعزز من إعادة التأكيد على حقوق المرأة بشأن هذه المسألة الأساسية.
    I plan to strengthen the diplomatic process aimed at resolving this key issue in accordance with paragraph 10 of resolution 1701 (2006). UN وأعتزم تعزيز العملية الدبلوماسية الرامية إلى حل هذه المسألة الأساسية وفقا للفقرة 10 من القرار 1701 (2006).
    On the other hand, any moves to revise or negate already agreed parameters and principles in the field of verification or to propagate certain fringe experiences such as the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission as a new verification paradigm will negatively impact existing achievements and consensus on this critical issue. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي تحركات لتنقيح أو إلغاء أطر ومبادئ التحقق المتفق عليها أصلا، أو الترويج لبعض التجارب الجانبية، مثل لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش كنموذج جديد للتحقق، سيؤثر سلبا على الإنجازات وتوافق الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more