"هذه المسألة من خلال" - Translation from Arabic to English

    • this issue through
        
    • the issue through
        
    • this issue by
        
    • this matter by way
        
    • this through
        
    • the issue by
        
    • the matter through
        
    • this matter through
        
    • that issue through the
        
    • this question through
        
    Since participating in the Mexico summit, I have requested the support of my country's President and First Lady in dealing with this issue through every Government department. UN ومنذ مشاركتي في مؤتمر قمة المكسيك، طلبت الدعم من رئيس بلدي والسيدة الأولى لمواجهة هذه المسألة من خلال كل إدارة حكومية.
    We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. UN وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي.
    We have always favoured a settlement of the issue through constructive bilateral dialogue. UN وما برحنا نحبذ تسوية هذه المسألة من خلال الحوار الثنائي البناء.
    The United Nations office in Armenia promoted the issue through an art exhibition by Samvel Sevada, a well-known local painter. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة في أرمينيا على ترويج هذه المسألة من خلال معرض فني أقامه سامفيل سيفادا، وهو رسام محلي شهير.
    There were limits to what could be learned about this issue by focusing narrowly on positive contributions and best practices. UN وأوضح أن ثمة حدود لما يمكن معرفته عن هذه المسألة من خلال التركيز الشديد على المساهمات الإيجابية والممارسات الفضلى.
    At its 4th meeting, on 4 November, the SBI agreed to consider this matter by way of a contact group, co-chaired by Mr. Mohamed Ould El Ghaouth (Mauritania) and Mr. Alexander Metalnikov (Russian Federation). UN ٩١- واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستها الرابعة، المعقودة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، على النظر في هذه المسألة من خلال فريق اتصال، يشترك في رئاسته السيد محمد ولد الغوث )موريتانيا( والسيد ألكسندر ميتالنيكوف )الاتحاد الروسي(.
    The report illustrates this through the national experience of Brazil. UN ويوضح التقرير هذه المسألة من خلال الخبرة الوطنية التي اكتسبتها البرازيل.
    We also appreciate the balanced manner in which it approached the issue by addressing the roles of all stakeholders. UN كما نقدر الطريقة المتوازنة التي يعالج بها هذه المسألة من خلال تناول الأدوار التي يقوم بها كل الأطراف المؤثرة.
    The Committee had also agreed that the Subcommittee would discuss the matter through its Working Group of the Whole. UN وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع.
    The Government will continue dialogue on this matter through bilateral engagement and also through the UN Human Rights Council as and when necessary. UN وستواصل الحكومة الحوار حول هذه المسألة من خلال المشاركة الثنائية وكذلك من خلال مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حسب اللزوم.
    The DSS supported this issue through a subscription to a commercially available safety database. UN ودعمت إدارة السلامة والأمن هذه المسألة من خلال الاشتراك في قاعدة بيانات متاحة تجاريا بشأن السلامة.
    My sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is actively involved with this issue through the World Association of Children's Friends (AMADE Mondiale). UN وتنخرط شقيقتي، صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بهمة في هذه المسألة من خلال الرابطة العالمية لأصدقاء الطفولة.
    Significant steps have been made to ensure comprehensive planning on this issue through the completion in 2006 of a national small arms and light weapons survey. UN واتخذت خطوات هامة لكفالة وضع خطط شاملة بشأن هذه المسألة من خلال استكمال دراسة استقصائية وطنية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2006.
    Furthermore, in the interim period before the Group's resumed second session, every effort would be made to continue to address the issue through informal consultations in order to come up with practical solutions. UN وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية.
    Furthermore, in the interim period before the Group's resumed second session, every effort would be made to continue to address the issue through informal consultations in order to come up with practical solutions. UN وعلاوة على ذلك، لن يُدّخر أيّ جهد في الفترة الانتقالية السابقة لعقد دورة الفريق الثانية المستأنفة لمواصلة معالجة هذه المسألة من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصّل إلى حلول عملية.
    While understanding that the amended Constitution has only been recently adopted, the Independent Expert urges the Government to act in a timely manner on this issue by continuing and further strengthening the consultative process adopted for the constitutional amendments. UN وفي حين تدرك الخبيرة المستقلة أن الدستور المعدل لم يعتمد إلا مؤخراً، فإنها تحث الحكومة على اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب بشأن هذه المسألة من خلال مواصلة عملية التشاور التي اعتُمدت لتعديلات الدستور وزيادة تعزيزها.
    Unfortunately, Habitat did not seize the opportunity to tackle this issue by clearly establishing which posts are under the 100 series and which are under the 200 series within the framework of the agreed new organizational structure. UN لكن الموئل لم يستغل الفرصة، مع الأسف، لمعالجة هذه المسألة من خلال التحديد الواضح للوظائف الخاضعة للمجموعة 100 والتي تنطبق عليها المجموعة 200 ضمن الهيكل التنظيمي الجديد المتفق عليه.
    At the 5th meeting, on 4 November, the SBI agreed to consider this matter by way of a contact group, co-chaired by Mr. John Ashe (Antigua and Barbuda), Vice-President of the COP at its fourth session, and Mr. Daniel Reifsnyder (United States of America). UN ٠٣- وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تنظر في هذه المسألة من خلال فريق للاتصال يشترك في رئاسته السيد جون آش )انتيغوا وبربودا(، نائب رئيس مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة، والسيد دانيال ريكسنايدر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    The oversight group will monitor this through random reviews of projects. UN وسيقوم فريق الرقابة برصد هذه المسألة من خلال إجراء استعراضات عشوائية للمشاريع.
    They encouraged the secretariat to address the issue by disseminating vacancy notices to developing countries, including to the Permanent Missions, and by posting them on the UNCTAD website. UN وشجعا الأمانة على حلحلة هذه المسألة من خلال تعميم إعلانات الشواغر على البلدان النامية، بما في ذلك توزيعها على البعثات الدائمة ونشرها في الموقع الشبكي للأونكتاد.
    The Committee also agreed that the Subcommittee would discuss the matter through its Working Group of the Whole. UN كما اتفقت اللجنة على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع.
    States must be prepared to collaborate on this matter through special agreements and commitments if the world is to be preserved for future generations. UN ولكي يمكن الحفاظ على هذا العالم من أجل الأجيال المقبلة، لا بد للدول أن تكون مستعدة للتعاون بشأن هذه المسألة من خلال إبرام الاتفاقات والتعهد بالالتزامات الخاصة بذلك.
    Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. UN وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية.
    Resolving this question through such referral would be a turning point in Greek-Turkish relations with wide benefits. UN وستشكل تسوية هذه المسألة من خلال هذه اﻹحالة نقطة تحول في العلاقات اليونانية - التركية ذات فوائد عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more