"هذه المعاهدة حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • into force of the present Treaty
        
    • into force of the CTBT
        
    • into force of this Treaty
        
    • into force of the Treaty
        
    • that Treaty into force
        
    • into force of that Treaty
        
    " Within a period of two years after the coming into force of the present Treaty, German nationals over 18 years of age habitually resident in any of the territories recognized as forming part of Poland will be entitled to opt for German nationality. UN " يحق للمواطنين اﻷلمان الذين يتجاوز عمرهم ١٨ سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في أي إقليم من اﻷقاليم المعترف بها كجزء من بولندا أن يختاروا الجنسية اﻷلمانية في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    This right of option must be exercised within two years from the coming into force of the present Treaty. " UN ويجب ممارسة هذا الحق في الاختيار في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ " .
    This right of option must be exercised within two years from the coming into force of the present Treaty " . (Materials on State succession, op. cit., pp. 46-47) UN ويجب ممارسة هذا الحق في الاختيار في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ " . المواد المتعلقة بخلافة الدول، المرجع السابق ذكره، الصفحتان ٤٦ و ٤٧ من النص اﻷصلي.
    Germany attaches the utmost importance to the entry into force of the CTBT at the earliest possible date. UN إن ألمانيا تولي منتهى الأهمية لدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    The entry into force of this Treaty is a moral imperative that will curb the development of new nuclear weapons. UN ويعد دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ واجبا أخلاقيا سيكبح تطوير أسلحة نووية جديدة.
    8. The States which have not yet signed and ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should do so as soon as possible, so as to promote the early entry into force of the Treaty according to its provisions. UN 8 - على الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتصديق عليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، حتى تدعم دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر حسبما تنص عليه أحكامها.
    " 4. Welcomes the signing of the Treaty on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms by the Russian Federation and the United States of America and urges the parties to take the steps necessary to bring that Treaty into force at the earliest possible date; UN " ٤ - ترحب بتوقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وتحث اﻷطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لادخال هذه المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن؛
    The timely entry into force of that Treaty is one of the priority objectives of the European Union, and we therefore invite all signatory States which have not yet done so to proceed to its early ratification. UN إن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ في الوقت المناسب أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لدى الاتحاد اﻷوروبي، ولذلك فإننا ندعو جميع الدول الموقعة على المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك مبكرا.
    " Within a period of two years from the coming into force of the present Treaty, German nationals over eighteen years of age habitually resident in any of the territories recognized as forming part of the Czecho-Slovak State will be entitled to opt for German nationality. UN " يحق للمواطنين اﻷلمان الذين يتجاوز عمرهم ثماني عشرة سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في أي إقليم من اﻷقاليم المعترف بها كجزء من الدولة التشيكوسلوفاكية أن يختاروا الجنسية اﻷلمانية في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    " Within a period of two years from the coming into force of the present Treaty, Bulgarian nationals over 18 years of age and habitually resident in the territories assigned to Greece in accordance with the present Treaty will be entitled to opt for Bulgarian nationality. [...] UN " يحق للمواطنين البلغار الذين تجاوز عمرهم ١٨ سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في اﻷقاليم الملحقة بالدولة الصربية - الكرواتية - السلوفينية بموجب هذه المعاهدة أن يختاروا جنسيتهم السابقة، وذلك في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    " Article 31. Persons over eighteen years of age, losing their Turkish nationality and obtaining ipso facto a new nationality under article 30, shall be entitled within a period of two years from the coming into force of the present Treaty to opt for Turkish nationality. UN " المادة ٣١ - يحق لﻷشخاص الذين يتجاوز عمرهم ١٨ والذين فقدوا جنسيتهم التركية وحصلوا على جنسية جديدة بقوة القانون بموجب المادة ٣٠، أن يختاروا الجنسية التركية في غضون سنتين من تاريخ دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    " Within a period of two years from the coming into force of the present Treaty, German nationals over eighteen years of age habitually resident in any of the territories recognized as forming part of the Czecho-Slovak State will be entitled to opt for German nationality. UN " يحق للمواطنين اﻷلمان الذين يتجاوز عمرهم ثماني عشرة سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في أي إقليم من اﻷقاليم المعترف بها كجزء من الدولة التشيكوسلوفاكية أن يختاروا الجنسية اﻷلمانية في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    " Within a period of two years from the coming into force of the present Treaty, Bulgarian nationals over 18 years of age and habitually resident in the territories which are assigned to the Serb-Croat-Slovene State in accordance with the present Treaty will be entitled to opt for their former nationality. UN " يحق للمواطنين البلغار الذين تجاوز عمرهم ١٨ سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في اﻷقاليم الملحقة بالدولة الصربية - الكرواتية - السلوفينية بموجب هذه المعاهدة أن يختاروا جنسيتهم السابقة، وذلك في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    " Within a period of two years from the coming into force of the present Treaty, Bulgarian nationals over 18 years of age and habitually resident in the territories assigned to Greece in accordance with the present Treaty will be entitled to opt for Bulgarian nationality ... UN " يحق للمواطنين البلغار الذين يتجاوز عمرهم ١٨ سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في اﻷقاليم الملحقة باليونان بموجب هذه المعاهدة أن يختاروا الجنسية البلغارية في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ ...
    We are confident that the entry into force of the CTBT would tangibly help to attain the noble objective of a safe and peaceful world free of nuclear weapons. UN ونثق بأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ من شأنه أن يساعد بصورة ملموسة في إحراز الأهداف النبيلة المتمثلة في عالم آمن وسلمي وخال من الأسلحة النووية.
    This special provision will enter into force pending the entry into force of the CTBT. UN وسيسري هذا الحكم الخاص بمجرد دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    My delegation sincerely hopes to see the speedy entry into force of this Treaty, which, among other issues, encompasses the integrality of the territory of States members of the Organization of African Unity as a nuclear-weapon-free zone. UN ووفد بلدي يأمل مخلصا أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ بسرعة. وهي تشتمل على جملة أمور، منها تكامل أراضي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية باعتبارها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    The entry into force of this Treaty confirms Africa's commitment to strengthen the global nuclear-weapons regime and greatly contributes to international efforts on nuclear disarmament and non-proliferation. UN ويؤكد دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ التزام أفريقيا بتعزيز نظام الأسلحة النووية العالمي ويسهم إسهاما كبيرا في الجهود الدولية بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    On 24 and 25 September 2009, France and Morocco co-chaired the so-called " Article XIV Conference " with a view to facilitating the entry into force of the Treaty. UN وترأست مع المغرب، يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009، المؤتمر الذي عقد عملا بالمادة الرابعة عشرة بهدف تسهيل دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    On 24 and 25 September 2009, France and Morocco co-chaired the so-called " Article XIV Conference " with a view to facilitating the entry into force of the Treaty. UN وترأست مع المغرب، يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009، المؤتمر الذي عقد عملا بالمادة الرابعة عشرة بهدف تسهيل دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    4. Welcomes the signing of the Treaty on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms by the Russian Federation and the United States of America, and urges the parties to take the steps necessary to bring that Treaty into force at the earliest possible date; UN ٤ - ترحب بتوقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وتحث اﻷطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لادخال هذه المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن؛
    We highlight the importance of maintaining a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending the entry into force of that Treaty. UN ونشير إلى أهمية الإبقاء على الحظر المؤقت لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more