"هذه المعضلة" - Translation from Arabic to English

    • this dilemma
        
    • the dilemma
        
    • the deadlock
        
    • such a dilemma
        
    • this difficulty
        
    • this conundrum
        
    The report suggests that this dilemma can be resolved by employing a sustainable structural transformation development strategy. UN ويرى التقرير أن هذه المعضلة يمكن تجاوزها باتباع استراتيجية تحول هيكلي مستدام في مجال التنمية.
    Hang on. I don't feel like you're taking this dilemma seriously. Open Subtitles لحظة، لا أشعر أنك تأخذين هذه المعضلة على محمل الجد.
    The answer to this dilemma is more concessional finance. UN ويتمثل الجواب عن هذه المعضلة في مزيد من التمويل بشروط ميسرة.
    Finding practical and locally appropriate ways to resolve the dilemma is very important. UN ومن المهم جداً إيجاد طرق عملية وملائمة محلياً لحل هذه المعضلة.
    Therefore, foreign aid rather than private capital is essential to break the deadlock. UN وبالتالي، فإن المعونة الأجنبية، وليس رأس المال الخاص، ضرورية لتجاوز هذه المعضلة.
    But no woman would have ever faced such a dilemma. Open Subtitles لكن لا توجد إمرأة تواجه مثل هذه المعضلة أبدا
    The solution to this difficulty cannot be to expropriate the private property rights of creators of such material in breach of article 27 (2). UN وحل هذه المعضلة لا يتأتى بمصادرة ما لمبدعي هذه المواد من حقوق في الملكية الخاصة إخلالا بالمادة 27(2).
    Each country must resolve this dilemma in the way most appropriate to it. UN وينبغي لكل بلد أن يحل هذه المعضلة بأنسب الطرق له.
    A major policy challenge for the twenty-first century will be to tackle this dilemma. UN ومن التحديات الرئيسية في مجال السياسة العامة بالنسبة للقرن الحادي والعشرين ما يتمثل في معالجة هذه المعضلة.
    The Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management partly answers this dilemma. UN والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة تجيب على هذه المعضلة بشكل جزئي.
    At present, the means available to us to resolve this dilemma are absolutely inadequate. UN والوسائل التي بين أيدينا لحل هذه المعضلة في الوقت الحالي غير مناسبة على اﻹطلاق.
    The recognition in the Charter of the United Nations of both the principles of the territorial integrity of the State and the right of selfdetermination of peoples had contributed to this dilemma. UN وقال إن مما يؤدي إلى هذه المعضلة اعتراف ميثاق الأمم المتحدة بمبدأي السلامة الاقليمية للدولة وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    The way out of this dilemma can only be to take concurrent measures to disarm or neutralize the Janjaweed while also actively seeking a political solution. UN والسبيل الوحيد للخروج من هذه المعضلة هو اتخاذ تدابير متزامنة لنزع سلاح الجنجويد أو تحييدها مع السعي بنشاط أيضاً إلى إيجاد حل سياسي.
    The TDR had proposed a rules-based international monetary system as a way out of this dilemma. UN واقترح تقرير التجارة والتنمية استحداث نظام نقدي دولي قائم على القواعد كوسيلة للخروج من هذه المعضلة.
    this dilemma represents one of many that surround the challenge of promoting the human rights of the urban poor, and therefore the spectrum of efforts and partnerships have greatly varied. UN وتشكل هذه المعضلة واحدة من المعضلات العديدة التي ينطوي عليها التحدي المتمثل في النهوض بما لفقراء الحضر من حقوق الإنسان.
    Costa Rica provides a good example of this dilemma. UN وتتيح كوستاريكا مثالا جيدا على هذه المعضلة.
    To solve this dilemma, we must attach utmost importance to the family, education and religion. UN ولحل هذه المعضلة يجب أن نولي أهمية قصوى لﻷسرة والتعليم والدين.
    The future of multilateralism and, ultimately, of international organizations is intimately caught up in this dilemma. UN وقد أمسكت هذه المعضلة بتلابيب مستقبل تعددية اﻷطراف، وفي النهاية، بمستقبل المنظمات الدولية.
    At its simplest level the dilemma is that to continue the delivery of relief assistance once the conflict is over may distort economic relations, create dependencies on external relief assistance and impede the recovery process. UN وتتمثل هذه المعضلة في أبسط مستوياتها في أن مواصلة تسليم مساعدة اﻹغاثة حالما ينتهي النزاع ربما تؤدي إلى تشويه العلاقات الاقتصادية، وتتسبب في الاعتماد على مساعدات اﻹغاثة الخارجية وتعوق عملية الانتعاش.
    One document, entitled the White Paper on Korean Reunification, describes the dilemma as follows: UN وتصف وثيقة بعنوان الكتاب الأبيض بشأن جمع شمل الكوريين هذه المعضلة كما يلي:
    Consideration by the small intersessional working group of ways in which to use the information gathered to resolve the deadlock. UN (ج) يبحث الفريق المصغر العامل بين الدورات طُرق استخدام المعلومات التي يتم جمعها من أجل حل هذه المعضلة.
    No one in this world ever faced such a dilemma! Open Subtitles ولا عاشق في هذا العالمِ واجه مثل هذه المعضلة
    Until this difficulty is resolved (which might occur as part of the current examination of the working methods of human rights treaty bodies), I suggest that the problem of resolving overlapping jurisdiction should rest with the secretariat in consultation with the chairperson or rapporteur of the Optional Protocol Working Group. UN وإلى أن يتم حل هذه المعضلة (الشيء الذي قد يحدث في إطار الدراسة التي تجري حاليا لأساليب عمل الهيئات المعنية بمعاهدة حقوق الإنسان)، اقترح أن تسند مسألة حل مشكلة تداخل الاختصاصات إلى الأمانة التي ينبغي أن تبث في الأمر بالتشاور مع رئيس أو مقرر الفريق العامل للبروتوكول الاختياري.
    20. Something has got to give if this conundrum that has paralysed the Conference on Disarmament is to be resolved. UN 20- ولا بد من الخروج من حالة الجمود إذا ما أريد حل هذه المعضلة التي شلت عمل مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more