"هذه المقتضيات" - Translation from Arabic to English

    • these requirements
        
    • such requirements
        
    • these provisions
        
    • these imperatives
        
    • of those imperatives
        
    these requirements are identical to those listed in article 14 concerning aid or assistance in the commission of an internationally wrongful act. UN وتتطابق هذه المقتضيات مع تلك الواردة في المادة 14 فيما يتعلق بالعون أو المساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Penalties are provided for the breach of these requirements by members of oversight institutions. UN وتفرض عقوبات فيما يتعلق بمخالفة هذه المقتضيات من جانب أعضاء مؤسسات الرقابة.
    We have to put aside all these requirements, which mainly related to the situation of an international order which mainly had polarity. UN وعلينا أيضاً أن نضع جانباً كل هذه المقتضيات التي تتعلق أساسا بنظام دولي كان يقوم في جوهره على القطبية.
    In most cases, such requirements are expressed in terms of unappropriated retained earnings or the equivalent that the entity needs to have in order to be able to pay dividends. UN وفي أغلب الحالات، يتم تحديد هذه المقتضيات وفق الإيرادات غير المخصصة المحتفَظ بها أو ما يعادلها التي يحتاج إليها الكيان كي يستطيع دفع أرباح الأسهم.
    these provisions are discriminatory in so far as custody of children is awarded to the father from the moment the child attains the age of seven. UN هذه المقتضيات تمييزية لأنها تمنح الأب حضانة الطفل بمجرد بلوغه السابعة.
    As long as security first remains the foundation of the peace process, these imperatives will remain supreme until Israeli security requirements have been met. UN وإذا ظل نهج " الأمن أولاً " يشكل الأساس الذي تقوم عليه عملية السلام، فإن هذه المقتضيات ستظل تحتل المرتبة العليا إلى أن تتحقق المتطلبات الأمنية الإسرائيلية.
    these requirements are supervised by State authorities. UN وتتأكد السلطات الحكومية من تطبيق هذه المقتضيات.
    Essentially, these requirements add four new elements to the current content of the audit opinion: UN وبصورة أساسية، فإن هذه المقتضيات تضيف أربعة عوامل جديدة إلى المحتوى الحالي لرأي مراجعي الحسابات هي:
    It was also agreed that the information to be published under article 14 would be revisited at a future session, and the Working Group would consider whether these requirements should apply also to framework agreements although they were not procurement agreements as defined by the Model Law. UN واتفق أيضا على أن يعاد النظر، في دورة مقبلة، في المعلومات الواجب نشرها بمقتضى المادة 14، وعلى أن ينظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن تنطبق هذه المقتضيات أيضا على الاتفاقات الإطارية وإن لم تكن اتفاقات اشتراء حسب تعريفها في القانون النموذجي.
    Most of these requirements are not new. UN ومعظم هذه المقتضيات ليس جديدا.
    Most of these requirements are not new. UN ومعظم هذه المقتضيات ليس جديدا.
    Most of these requirements are not new. UN ومعظم هذه المقتضيات ليس جديدا.
    While developing countries should take into account these requirements as they move towards a more responsible governance of their land and other natural resources, industrialized countries should facilitate this through capacity-building and transfers of technologies and by controlling their investors and companies operating abroad, consistent with their obligation to protect human rights. UN وفي حين ينبغي أن تراعي البلدان النامية هذه المقتضيات مع تحولها نحو حوكمة مسؤولة بدرجة أكبر فيما يتعلق بأراضيها ومواردها الطبيعية، فإنه ينبغي للبلدان الصناعية أن تيسر ذلك عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيات ومراقبة مستثمريها وشركاتها العاملة في الخارج، بما يتماشى مع التزامها بحماية حقوق الإنسان.
    these requirements serve in part to distinguish dangerous criminals, who can be stopped only with deadly force, from both the deterrable and the innocent. UN والغرض من هذه المقتضيات إلى حد ما هو التمييز بين المجرمين الخطرين الذين لا يمكن إيقافهم إلا باستخدام القوة الفتاكة وبين الأبرياء ومن يمكن ردعهم.
    The requirement of competence, independence and impartiality of a tribunal in the sense of article 14, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights is an absolute right that is not subject to any exception, and any trial that fails to meet these requirements violates the right of access to justice. UN ومن هنا، فإن شرط اختصاص المحكمة واستقلالها وحيادها وفقاً لمدلول الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هو حق مطلق لا يمكن أن يخضع لأي استثناء، ويشكِّل عدم مراعاة هذه المقتضيات فيما يُتَّخذ من إجراءاتٍ قضائية انتهاكاً للحق في الاحتكام إلى القضاء.
    An exchange of experiences in this field would help the Review Conference evaluate the status and operation of such requirements and determine if more needs to be done. UN ومن المفترض أن يساعد تبادل الخبرات في هذا المضمار المؤتمر الاستعراضي على تقييم حالة وتنفيذ هذه المقتضيات وتحديد ما إذا كان هناك المزيد مما يحتاج الأمر إلى فعله.
    16. One of such requirements for the Court as a judicial body is the maintenance of fairness in its administration of justice in the advisory procedure in the midst of divergent positions and interests among the interested parties. UN 16 - ومن هذه المقتضيات بالنسبة للمحكمة كهيئة قضائية ما يتمثل في الحفاظ على نزاهتها في إقامة العدل في إجراءات الفتوى وسط مواقف ومصالح متضاربة فيما بين الإطراف المعنية.
    Moreover, in finding a way to deal effectively with irregularities or non-compliance with the requirements of the new system there first must be recognition by all concerned that such requirements are realistic and will help to enhance the ability of managers and staff to carry out the work of the Organization (see para. 4 above). UN وعلاوة على ذلك، فإنه لدى البحث عن طريقة للتعامل بفعالية مع التجاوزات أو انعدام الامتثال لمقتضيات النظام الجديد، يجب أولا أن يسلم جميع المعنيين بأن هذه المقتضيات واقعية ومن شأنها أن تساعد على تعزيز قدرة المديرين والموظفين على الاضطلاع بأعمال المنظمة (انظر الفقرة 5 أعلاه).
    these provisions should be brought into line with that Convention, since the rule is that the interests of children are paramount. UN وبالتالي، يتعين مواءمة هذه المقتضيات مع أحكام تلك الاتفاقية.
    Therefore, these provisions are in compliance with the Convention. UN وتراعي هذه المقتضيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The General Assembly and the Council have frequently emphasized that these imperatives do not pull in opposite directions. UN ولقد شددت الجمعية العامة ومجلس الأمن بصورة متكررة على أن هذه المقتضيات لا تتعارض().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more