these circumstances point to the existence of weaknesses in asset management. | UN | وتدل هذه الملابسات على وجود نقاط ضعف في إدارة الأصول. |
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. | UN | ولم يكن يُنتظر منه، عند هذه النقطة، أن يكون في وضع يتيح له فهم اﻷهمية التي تعلﱢقها السلطات السويدية على هذه الملابسات. |
these circumstances were interpreted by DMS as an attempt by Maksudov to hide some facts about the demonstration and his participation in it. | UN | وأوَّلت إدارة خدمات الهجرة هذه الملابسات بأنها محاولة من مقصودوف لإخفاء بعض الوقائع بشأن المظاهرة ومشاركته فيها. |
And thank you, by the way, for, uh, saving me from those circumstances. | Open Subtitles | وشكراً لك بالمناسبة لإنقاذي من هذه الملابسات |
In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات ترى اللجنة أن الوقائع المطروحة أمامها لا تكشف عن انتهاك للفقرة ٢ من المادة ١٤. |
these circumstances were interpreted by DMS as an attempt by Tashbaev to hide some facts about the demonstration and his participation in it. | UN | وأوَّلت إدارة خدمات الهجرة هذه الملابسات بأنها محاولة من تاشباييف لإخفاء بعض الوقائع بشأن المظاهرة ومشاركته فيها. |
these circumstances were confirmed in court by witnesses' testimonies and the photographs of the meeting. | UN | وقد أكدت الشهادات التي أدلى بها الشهود أمام المحكمة والصور التي التُقطت للتجمع هذه الملابسات. |
these circumstances are where the offence is:- | UN | وتتوافر هذه الملابسات في حالة أن تكون الجريمة: |
However, the court did not assess these circumstances, in either the court hearings or the judgement. | UN | غير أن المحكمة لم تقيّم هذه الملابسات لا في جلسات الاستماع ولا في الحكم. |
However, these circumstances were not taken into consideration by the District Magistrate when ordering his preventive detention. | UN | إلا أن هذه الملابسات لم تؤخذ في الاعتبار من قِبل قاضي الناحية حين أصدر أمر الاحتجاز الإداري. |
During the court proceedings, although Mr. Matveyev's defence lawyer pointed out these circumstances, the court allegedly did not assess them nor reflect them in its judgement. | UN | وخلال الإجراءات القضائية، أشار محامي السيد ماتفييف إلى هذه الملابسات لكن المحكمة لم تقيّمها ولم تشر إليها في منطوق حكمها. |
Mr. Matveyev's defence lawyer pointed out these circumstances in the court hearings, as well as in their written comments. | UN | 33- وأشار محامي السيد ماتفييف إلى هذه الملابسات في جلسات الاستماع وكذا في تعليقاته الكتابية. |
All these circumstances laid the groundwork for the violation of the rights to freedom of expression and opinion and of peaceful assembly, in breach of the provisions in articles 19 and 21 of the Covenant and articles 29 and 20 of the Universal Declaration. | UN | ويسهم مجمل هذه الملابسات في انتهاك الحق في حرية التعبير والرأي والتجمع السلمي، وهذا يخل بالأحكام المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد والمادتين 19 و20 من الإعلان العالمي. |
these circumstances were interpreted by the DMS as an attempt by Pirmatov to hide some facts about the demonstration, as well as his refusal to cooperate with the DMS. | UN | وأوَّلت إدارة خدمات الهجرة هذه الملابسات بأنها محاولة من بيرماتوف لإخفاء بعض الوقائع بشأن المظاهرة، إضافة إلى رفضه التعاون مع إدارة خدمات الهجرة. |
A PROCEDURE IN PLACE THAT CAN HANDLE these circumstances. | Open Subtitles | إجراء للتعامل مع هذه الملابسات |
During the court proceedings, Mr. Matveyev's defence lawyer mentioned these circumstances and provided arguments for law enforcement entrapment targeting Mr. Matveyev. | UN | 18- وأشار محامي السيد ماتفييف إلى هذه الملابسات خلال الإجراءات القضائية وقدّم حججا بشأن الخدعة التي عمد إليها موظفو إنفاذ القانون للإيقاع بالسيد ماتفييف. |
Booth, you seem to have trouble accepting that there is absolutely nothing you can do in these circumstances. | Open Subtitles | بوث ) يبدو أن لديك مشكلة بقبول ) أنه ليس بيدك حيلة باتجاه هذه الملابسات |
these circumstances were interpreted by DMS as an attempt by Rakhimov to hide some facts about the demonstration and his participation in it. It thus concluded that Rakhimov fell under the exclusion clause of article 1 F-b of the Convention relating to the Status of Refugees and his asylum application should be rejected. | UN | وأوَّلت إدارة خدمات الهجرة هذه الملابسات بأنها محاولة من رخيموف لإخفاء بعض الوقائع بشأن المظاهرة ومشاركته فيها، فخلصت من ثم إلى القول إن رخيموف مشمول ببند الاستثناء الوارد في المادة 1 واو-ب من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وينبغي رفض طلب اللجوء الذي قدمه. |
Paragraph 1 of option 1 might read “The Prosecutor may initiate a preliminary investigation in the following circumstances”, with those circumstances enumerated thereafter. | UN | والفقرة ١ من الخيار ١ يمكن أن يصبح نصها " للمدعي العام أن يبدأ تحقيقا أوليا في الملابسات التالية " ثم تعدد هذه الملابسات بعد ذلك . |
In the circumstances, the Committee, and notwithstanding the State party's arguments, finds that to detain the author for a period of 26 days without charge was a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة في ضوء هذه الملابسات وعلى الرغم من حجج الدولة الطرف أن احتجاز الشاكي لفترة ٢٦ يوما دون توجيه اتهام، انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد. |
In the circumstances, the facts before the Committee do not disclose a violation of article 14, paragraph 1 or subparagraph 3 (e). | UN | وأمام هذه الملابسات لا تعلن اللجنة عن انتهاك للفقرة ١ أو الفقرة الفرعية ٣ )ﻫ( من المادة ١٤. |