"هذه الممارسات الضارة" - Translation from Arabic to English

    • such harmful practices
        
    • these harmful practices
        
    She asked what measures the Government was taking to eliminate such harmful practices and whether the Government could provide statistics on the rate of suicide among women. UN واستفسرت عن التدابير التي تتخذها الحكومة للقضاء على هذه الممارسات الضارة وسألت إذا كانت الحكومة تستطيع تقديم إحصاءات عن معدل حالات الانتحار بين النساء.
    It is further noted that as a result of Government initiatives, such harmful practices have been significantly reduced. UN وأُشير أيضا إلى أنّه نتيجةً لمبادرات الحكومة شهدت هذه الممارسات الضارة انخفاضا كبيرا.
    Please provide statistical data, if available, illustrating a drop in such harmful practices in Nepal. UN لذلك، يُرجى تقديم بيانات إحصائية، إذا كانت متوفرة، تبيّن الانخفاض في هذه الممارسات الضارة في نيبال.
    Some of these harmful practices were reported to occur in a number of Member States in Africa and Asia. UN وقد ورد أنَّ بعضا من هذه الممارسات الضارة يحدث في عدد من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا.
    These steps, coupled with enlightenment and advocacy programmes, have resulted in reasonable decline of these harmful practices against women. UN وهذه الخطوات، التي واكبتها أجواء من الاستنارة وبرامج للدعوة أفضت إلى انخفاض معقول في هذه الممارسات الضارة بالمرأة.
    the preferential trade access granted to some of our countries continues to be tied to conditions not related to trade. We believe that these harmful practices, which conflict with WTO rules, should be eliminated. UN :: والاستمرار في ربط الوصول التفضيلي الممنوح لبعض بلداننا بشروط لا صلة لها بالتجارة، ونعتقد أن هذه الممارسات الضارة والمتعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية يجب أن تزال.
    Please elaborate on the persistence of other harmful traditional practices, including early marriage, and on the impact of the initiatives and programmes in place aimed at eliminating such harmful practices. UN ويرجى التوسع في بيان أسباب استمرار أية ممارسات تقليدية مؤذية، بما في ذلك الزواج المبكر، وأثر المبادرات والبرامج القائمة الرامية إلى القضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    All this makes it particularly difficult to challenge and adequately address such harmful practices. UN وكل هذا يجعل من الصعوبة بصورة خاصة تحدّي مثل هذه الممارسات الضارة والتصدّي لها بالصورة الكافية.
    such harmful practices had been responsible for discrediting the former Commission on Human Rights and had led to its disappearance. UN وكانت هذه الممارسات الضارة هي التي أفقدت لجنة حقوق الإنسان السابقة مصداقيتها، وأدت إلى زوالها.
    Please provide information about the occurrence of such marriages and on measures envisaged or adopted with a view to eliminating such harmful practices. UN يُرجى تقديم معلومات عن تواتر مثل هذه الزيجات والتدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة للقضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    Furthermore, the Committee requests the State party to provide detailed information in its next report to the Committee on the prevalence of such harmful practices and on measures taken to address them. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها المقبل إلى اللجنة بشأن انتشار هذه الممارسات الضارة والتدابير المتخذة للتصدي لها.
    In addition, the Committee is concerned that the State party has not taken any steps to systematically document and curb such harmful practices, including through the introduction of sanctions. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات لتوثيق هذه الممارسات الضارة والحد منها بشكل منهجي، بما في ذلك عن طريق اعتماد عقوبات.
    It also welcomed the decision taken by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to include in its concluding remarks, when it appeared that such harmful practices existed in a State, specific recommendations for eliminating them. UN وأعرب عن ترحيب الجماعة أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تدرج في ملاحظاتها الختامية توصيات محددة للقضاء على هذه الممارسات الضارة حين يظهر وجودها في إحدى الدول.
    Any policy of combating such harmful practices should be conducted prudently and with respect for the societies concerned, and should be based on information, education and the raising of awareness. Punitive UN ويجب أن تنفذ السياسات الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات الضارة بتِعَقُّل، ومع احترام المجتمعات المعنية، وينبغي أن تقوم على إعلام وتعليم وتوعية الجماعات المعنية.
    The Gender-related Law Reform Programme has examined cultural and traditional practices that denigrate women purely on account of the sex, gender and marital status and found such harmful practices. UN 41 - ويفحص برنامج إصلاح القوانين المتعلقة بالجنسين الممارسات الثقافية والتقليدية التي تحطّ من قدر المرأة أساساً بسبب نوع الجنس والحالة الزواجية والعثور على مثل هذه الممارسات الضارة.
    the preferential trade access granted to some of our countries continues to be tied to conditions not related to trade. We believe that these harmful practices, which conflict with WTO rules, should be eliminated. UN :: والاستمرار في ربط الوصول التفضيلي الممنوح لبعض بلداننا بشروط لا صلة لها بالتجارة، ونعتقد أن هذه الممارسات الضارة والمتعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية يجب أن تزال.
    (e) Seek cooperation with countries in the region that have positive experience of combating these harmful practices. UN (ه) التماس تعاون بلدان المنطقة التي اكتسبت خبرة إيجابية في مكافحة هذه الممارسات الضارة.
    Kenya has implemented innovative, culturally acceptable alternatives to eliminate these harmful practices by establishing safety nets for girls who have refused to be circumcised, conducting reconciliation activities with parents and communities, and promoting alternative rituals to female genital cutting. UN ونفذت كينيا مبادرات مبتكرة ومقبولة ثقافيا للقضاء على هذه الممارسات الضارة بإنشاء شبكات أمان للفتيات اللائي رفضن الخضوع لعملية الختان، حيث جرت أنشطة للمصالحة مع الوالدين والمجتمعات المحلية، وبتشجيع مراسم بديلة لعملية بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى.
    82. The Committee recommends that the State party launch a comprehensive study to enhance the understanding of the nature and scope of child abuse and ill-treatment within the family, as defined by article 19 of the Convention, with a view to combating these harmful practices adequately. UN 82- وتوصي اللجنة بأن تبدأ الدولة الطرف إجراء دراسة شاملة لتحسين فهم طبيعة ونطاق الاعتداء على الطفل وسوء معاملته في نطاق الأسرة، على النحو المعرف في المادة 19 من الاتفاقية بقصد مكافحة هذه الممارسات الضارة مكافحة كافية.
    94. The Committee recommends that the State party launch a comprehensive study to enhance the understanding of the nature and scope of child abuse and ill-treatment within the family, as defined by article 19 of the Convention, with a view to combating these harmful practices adequately. UN ٤٩- وتوصي اللجنة بأن تبدأ الدولة الطرف دراسة شاملة لتحسين تفهم طبيعة ونطاق الاعتداء على الطفل وسوء معاملته في نطاق اﻷسرة على النحو المعرف في المادة ٩١ من الاتفاقية بقصد مكافحة هذه الممارسات الضارة بصورة كافية.
    74. The agenda for the seminar, whose results it would have been useful to obtain, included, besides all the social factors that encourage the perpetuation of these harmful practices, the effects of such practices on women's and children's physical and mental health. UN ٤٧- والحلقة الدراسية، التي كان يُستحب الحصول على نتائجها، كانت قد أدرجت في جدول أعمالها جميع الجوانب الاجتماعية التي من شأنها أن تشجع الحفاظ على هذه الممارسات الضارة وانعكاساتها على الصحة البدنية والنفسية للنساء واﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more