"هذه المناطق في" - Translation from Arabic to English

    • such zones in
        
    • these areas in
        
    • such zones to
        
    • of such zones
        
    • such areas
        
    • those areas in
        
    • these areas into
        
    • these zones in
        
    • these regions in
        
    Costa Rica encouraged efforts to establish such zones in Central Asia and the Middle East. UN وكوستاريكا تشجع بذل جهود لإنشاء مثل هذه المناطق في آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Costa Rica encouraged efforts to establish such zones in Central Asia and the Middle East. UN وكوستاريكا تشجع بذل جهود لإنشاء مثل هذه المناطق في آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    As a result, it expanded its activities in these areas in a number of countries, most notably the Democratic Republic of the Congo and Uganda. UN ونتيجة لذلك، نقلت المفوضية أنشطتها إلى هذه المناطق في عدد من البلدان، وخاصة جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    The contribution of such zones to enhancing global and regional peace and security, including the cause of global nuclear non-proliferation, was emphasized. UN وجرى التشديد على مساهمة هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك قضية عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    My delegation voted in favour of the draft resolution, which is consistent with Brazil's position in support of the establishment of such zones around the world. UN لقد صوت وفد بلدي مؤيدا مشروع القرار ﻷنه يتفق مع موقف البرازيل المؤيد ﻹنشاء مثل هذه المناطق في كل مكان في العالم.
    Those challenges included the establishment of such areas in the pelagic realm where species travelled long distances. UN وشملت تلك التحديات صعوبة إنشاء مثل هذه المناطق في نطاق عرض البحر حيث ترتحل أنواع السمك لمسافات طويلة.
    It looked forward to the establishment of nuclear-weapon-free zones in those areas in the near future. UN كما أنه يتطلع إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في هذه المناطق في المستقبل القريب.
    A modus vivendi in Croatia can only be a logical short intermediate step towards building confidence in the reintegration of these areas into Croatia's political and legal system and in the definition of cultural and local autonomy for the Serbs in the area. UN والتسوية المؤقتة في كرواتيا لن تشكـــل أكثـر مـن خطـوة قصيرة منطقية نحـو بناء الثقة ﻹعـــادة دمج هذه المناطق في النظام السياسي والقانوني لكرواتيا وفي تحديد الاستقلال الذاتي الثقافي والمحلي للصرب في المنطقة.
    Two others on such zones in South Asia and the South Atlantic attracted wide support. UN وحظي مشروعـا قرارين آخران بشأن هذه المناطق في جنوب آسيا وجنوب اﻷطلسي بتأييد واسع.
    To date, only the Treaties of Tlatelolco and Rarotonga had been concluded to establish such zones in inhabited areas, although a treaty to establish such a zone in Africa was about to be opened for signature. UN وحتى اﻵن لم تبرم سوى معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا ﻹنشاء مثل هذه المناطق في مساحات مأهولة بالرغم من أن ثمة معاهدة ﻹنشاء منطقة من هذا النوع في افريقيا على وشك أن يبدأ التصديق عليها.
    It is our view that nuclear-weapon-free zones can supplement global efforts towards this ultimate objective, and we welcome in this connection the advances that have been made to establish such zones in Latin America, Africa and the South Pacific. UN وفي رأينا أن المناطق الخالية من اﻷسلحة يمكن أن تكمل الجهود العالمية من أجل بلوغ هذا الهدف النهائي، ونرحب في هذا الصدد بالتقدم المحرز في إنشاء هذه المناطق في أمريكا اللاتينية، وافريقيا، وجنوب المحيط الهادئ.
    Convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes to the achievement of general and complete disarmament, and emphasizing the importance of internationally recognized treaties on the establishment of such zones in different regions of the world in the strengthening of the non-proliferation regime, UN واقتناعا منها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل، وإذ تؤكد ما للمعاهدات المعترف بها دوليا بشأن إنشاء هذه المناطق في أنحاء مختلفة من العالم من أهمية في تعزيز نظام عدم الانتشار،
    Convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes to the achievement of general and complete disarmament, and emphasizing the importance of internationally recognized treaties on the establishment of such zones in different regions of the world in the strengthening of the non-proliferation regime, UN واقتناعا منها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل، وإذ تؤكد ما للمعاهدات المعترف بها دوليا بشأن إنشاء هذه المناطق في أنحاء مختلفة من العالم من أهمية في تعزيز نظام عدم الانتشار،
    Niger reported the discovery of these areas in its transparency report submitted on 15 November 2012. UN وأبلغ النيجر عن اكتشاف هذه المناطق في تقرير الشفافية الذي قدمه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Civilians have been targeted in armed rebel attacks, and acts of rape and torture by rebel forces have also been documented. There have been reports of attacks on aid convoys by rebel forces, putting the populations in these areas in a particularly precarious situation. UN فقد استهدف المتمردون المسلحون المدنيين في غاراتهم، كما أُفيد عن قيام قوات المتمردين بأفعال اغتصاب وتعذيب وأُبلغ عن اعتدائهم على قوافل المعونات، واضعين سكان هذه المناطق في حالة حرجة إلى حد كبير.
    Committees will be named in each of these areas in the near future to examine local air quality, identify sources of air pollutants, and propose measures to maintain and improve air quality. UN وسيتم تعيين لجان في كل من هذه المناطق في المستقبل القريب لدراسة نوعية الهواء المحلي، وتعيين المصادر الملوثة للهواء واقتراح تدابير للحفاظ على نوعية الهواء وتحسينها.
    The contribution of such zones to enhancing global and regional peace and security, including the cause of global nuclear non-proliferation, was emphasized. UN وجرى التشديد على مساهمة هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك سبب عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    The contribution of such zones to enhancing global and regional peace and security, including the cause of global nuclear non-proliferation, was emphasized. UN وجرى التشديد على إسهام هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، بما في ذلك قضية عدم انتشار الأسلحة النووية عالميا.
    Equally, the presence of UNPROFOR in such areas must be of a sufficient level not only to deter attack but also to permit the development of normal conditions of life. UN وعلى الغرار نفسه، يجب أن يكون تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه المناطق في مستوى كاف ليس فقط لردع الهجوم بل أيضا لتهيئة الظروف العادية للعيش.
    FARDC also conducted joint operations with MONUSCO in some of those areas in the context of Operation Amani Leo and in accordance with the conditionality policy. UN كما اضطلعت القوات المسلحة بعمليات مشتركة مع البعثة في بعض هذه المناطق في إطار عملية أماني ليو ووفقا لسياسة الدعم المشروط.
    The isolated, marginal areas often occupied by indigenous peoples constitute the last great and, until recently, unexploited reserves of natural resources. Neither State planners nor multinational corporations nor international development agencies have hesitated to'incorporate'these areas into the national and international economy. UN فالمناطق المعزولة والهامشية التي تشغلها الشعوب اﻷصلية في أحوال كثيرة تشكل آخر الاحتياطات الكبيرة، غير المستغلة حتى اﻵونة اﻷخيرة، للموارد الطبيعية فلا المخططون الحكوميون ولا الشركات المتعددة الجنسيات ولا وكالات التنمية الدولية قد ترددت في `إدراج` هذه المناطق في الاقتصاد الوطني والدولي.
    They also support proposals for these zones in parts of the world where they do not exist, such as the Middle East and South Asia, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned as a measure towards the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and realizing the objectives of nuclear disarmament. UN كما تؤيد المقترحات الرامية إلى إنشاء هذه المناطق في أجزاء العالم التي لا تخلو منها، مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، باعتبار ذلك تدبيرا يسهم في تعزيز نظام منع الانتشار النووي وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    There is every reason to believe that the active support of Member States in these regions in proposing women candidates to sit for a competitive language examinations will yield significant results in improving the status of women in posts with special language requirements. UN وتدعو جمبع اﻷسباب إلى الاعتقاد بأن الدعم الفعلي الذي تقدمه الدول اﻷعضاء في هذه المناطق في تسمية المرشحات للتقدم للامتحانات اللغوية التنافسية سيؤتي نتائج هامة في تحسين مركز المرأة في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more