"هذه النهوج" - Translation from Arabic to English

    • these approaches
        
    • such approaches
        
    • those approaches
        
    • such common approaches
        
    Examples of each of these approaches are presented briefly below: UN وتعرض فيما يلي بإيجاز أمثلة على كل نهج من هذه النهوج:
    these approaches require careful analysis to ensure, inter alia, that cost controls are built in from the outset. UN وتستلزم هذه النهوج تحليلا متأنيا لكفالة أمور منها أن تكون ضوابط التكلفة متوافرة منذ البداية.
    Taking account of the advantages and disadvantages of these approaches, States will face a basic choice. UN وستواجه الدول خيارا أساسيا، آخذة في الاعتبار مزايا هذه النهوج وعيوبها.
    such approaches typically involved the collection of reports and evidence of corrupt practices and the analysis of that information using objective procedures. UN وتشمل هذه النهوج عادة جمع التقارير والأدلة عن ممارسات الفساد، وتحليل تلك المعلومات باستخدام إجراءات موضوعية.
    such approaches, however, require new industry actors and new ways of doing business. UN بيد أنّ هذه النهوج تتطلب أطرافاً فاعلة صناعية جديدة وأساليب جديدة لمباشرة الأعمال.
    those approaches need to be placed within the appropriate legal and organizational framework through the adoption and implementation of national legislation. UN ويلزم أن توضع هذه النهوج داخل الاطار القانوني والتنظيمي الملائم عن طريق اعتماد وتنفيذ التشريعات الوطنية.
    It is generally accepted that the second of these approaches is more efficient and effective in promoting the availability of secured credit. UN 145- ومن المقبول عموما أن النهج الثاني من هذه النهوج هو أكثر فعالية وكفاءة من حيث تشجيع توافر الائتمان المضمون.
    Strong preferences were expressed in the Working Group for each of these approaches. UN وأعرب في الفريق العامل عن تفضيل قوي لكلّ نهج من هذه النهوج.
    One delegation stated that criteria should be developed to assist management bodies in taking decisions that reflect these approaches. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تطوير المعايير لمساعدة هيئات الإدارة في اتخاذ قرارات تعكس هذه النهوج.
    Most of the Member States replying to the questionnaire indicated that they had incorporated these approaches in whole or in part in their crime prevention policies, strategies or programmes. UN وقد أفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها أدرجت هذه النهوج بشكل كامل أو جزئي في سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة.
    these approaches have been implemented at the national level by many developed countries. UN ونفذ العديد من البلدان المتقدمة هذه النهوج على المستوى الوطني.
    It is important to note, however, that these approaches also carry risks with regard to the rights of vulnerable persons. UN إلا أنه يجب الإشارة إلى أن هذه النهوج تنطوي أيضا على تهديدات بالنسبة لحقوق الفئات الضعيفة.
    All these approaches should be employed to address and correct underlying causes of deforestation and forest degradation. UN ورأى الفريق أهمية تطبيق جميع هذه النهوج من أجل التصدي لمسببات زوال الغابات وتدهورها وتصحيح أوضاعها.
    these approaches should form the core principles of national settlement strategies. UN ويجب أن تشكل هذه النهوج المبــادئ اﻷساسيــة للاستراتيجيــات الوطنية للمستوطنات البشرية.
    The remaining elements could be undertaken under a formal, voluntary framework; under existing UNEP mandates; by individual countries working at the national level; or in a combination of these approaches. UN أما العناصر المتبقية فيمكن التعهد بها في إطار طوعي رسمي، بمقتضى ولايات اليونيب القائمة؛ أو من جانب كل من البلدان على حدة، عاملة على المستوى الوطني، أو في مزيج من هذه النهوج
    The Special Representative emphasizes the need for such approaches to uphold the right of the poorest groups to free medical services. UN ويشدد الممثل الخاص على الحاجة إلى مثل هذه النهوج لدعم حق أفقر الفئات في الخدمات الطبية المجانية.
    Stakeholder are expected to pursue such approaches in accordance with their respective governance structures. UN ويُتوقّع من أصحاب المصلحة أن يباشروا اتّباع هذه النهوج وفقاً للبُنى الإدارية الخاصة بهم.
    such approaches could include debt swaps and public-private and community partnerships; UN ويمكن أن تشمل هذه النهوج مقايضة الديون وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين المجتمعات المحلية؛
    However, such approaches might not be easily transferable to cities in developing countries due to the high costs of using such approaches. UN بيد أنَّه ربَّما لا يكون من السهل نقل هذه النهوج إلى مدن في بلدان نامية بسبب ارتفاع تكلفة استخدامها.
    such approaches also needed to be differentiated in terms of which data were to be collected and at which intervals of time. UN ويحتاج الأمر أيضاً إلى التمييز بين هذه النهوج من حيث البيانات المطلوب جمعها والفترات الزمنية التي تفصل بينها.
    The main focus of those changes was to enable the Special Unit to embrace both its traditional mandate of promoting technical cooperation among developing countries and its new responsibilities with respect to South-South cooperation and the mainstreaming of those approaches within the United Nations system and among strategic partners. UN ومصب التركيز الرئيسي لهذه التغييرات هو تمكين الوحدة الخاصة من النهوض بولايتها التقليدية المتمثلة في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومسؤولياتها الجديدة فيما يختص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإدراج هذه النهوج في صلب نشاط منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الشركاء الاستراتيجيين.
    Furthermore, how can such common approaches be extended to involve other organizations, including the Bretton Woods institutions? UN وكيف يمكن، علاوة على ذلك، مد نطاق هذه النهوج العامة لتشمل مؤسسات أخرى، من بينها مؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more