"هذه اﻷسلحة اللاإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • these inhumane weapons
        
    • such inhuman weapons
        
    • such inhumane weapons
        
    • these inhuman weapons
        
    They have therefore called for the total elimination of these inhumane weapons from the world's arsenals. UN لذا طالبوا بإزالة هذه اﻷسلحة اللاإنسانية إزالة كاملة من ترسانات العالم.
    This forum stressed the need for a more active approach to the reduction of negative impacts caused by the use of these inhumane weapons, which especially afflict the civil population, including innocent children. UN وقد أكد هذا المحفــل على ضرورة اتباع نهج أكثر نشاطا لتخفيف اﻵثار السلبية الناجمة عن استخدام هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي ابتلي بها السكان المدنيون خاصة، بمن في ذلك اﻷطفال اﻷبرياء.
    The conclusion in 1968 of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) gave hope of getting rid of such inhuman weapons. UN ومنح عقد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968 أملا في التخلص من هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    Such negotiations must lead to the legal prohibition, once and for all, of the possession, development and stockpiling of nuclear weapons by any country and provide for the destruction of such inhuman weapons. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    Such negotiations must lead to the legal prohibition, once and for all, of the possession, development and stockpiling of nuclear weapons by any country, and provide for the destruction of such inhumane weapons. UN ويجب أن تسفر هذه المفاوضات عن اتفاق يحظر قانونا وبشكل نهائي حيازة أي بلد للأسلحة النووية واستحداثها وتكديسها، وينص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    In long term, the maintenance of these inhuman weapons and the threat to use them, have weakened and jeopardized the international security. UN وعلى المدى الطويل، أدى الحفاظ على هذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها إلى إضعاف الأمن الدولي وتعريضه للخطر.
    these inhumane weapons have caused untold havoc — mutilating, killing and maiming civilians, especially innocent women and children. UN وقد سببت هذه اﻷسلحة اللاإنسانية خرابا يعجز عنه الوصف - تشويه وقتل وبتر أطراف المدنيين، وخاصة النساء واﻷطفال اﻷبرياء.
    South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. UN وتتطلع جنوب أفريقيا الى دخول الاتفاقية حيز النفاذ مبكرا، وتناشد جميع الدول أن تلبي دعوة المجتمع الدولي لمكافحة هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.
    South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. UN وتتطلع جنوب أفريقيا إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. وتناشد جميع الدول أن تعير أذنا صاغية لنداء المجتمع الدولي ضد هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.
    We hope that conditions will, in the not-too-distant future, permit the Convention's universal adoption, to enable us to rid our planet of these inhumane weapons which continue to kill and maim innocent civilians long after the conflicts in which they were laid. UN ونأمل أن تسمح الظروف فــي وقـت غير بعيد بالاعتماد العالمي للاتفاقية حتى نتمكن من تخليــص كوكبنا من هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي تظل تقتل وتشوه المدنيين اﻷبرياء لفترات طويلة بعد انتهاء الصراعات التي تكون اﻷلغام قد زرعت خلالها.
    The reports of the Secretary-General, in particular that on the consequences of armed conflicts on children, have been very eloquent in this respect, as have the documents of the International Committee of the Red Cross, which point out that the victims of these inhumane weapons are primarily civilians, children, women, peasants and the city dwellers. UN وتقارير اﻷمين العام، وخاصة بشأن آثار الصراعات المسلحة على اﻷطفال، كانت فائقة البلاغة في هذا الصدد، وكذلك كانت وثائق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي تشير إلى ضحايا هذه اﻷسلحة اللاإنسانية وبصفة أساسية من المدنيين واﻷطفال والنساء والفلاحين وسكان المدن.
    Despite the desire of the world community to see the complete elimination of chemical weapons, these inhumane weapons of mass destruction still exist and continue to be developed so that they can inflict greater harm and suffering on the human race. UN وعلى الرغم من رغبة المجتمع الدولي في أن يشهد القضاء الكامل على اﻷسلحة الكيميائية، ما زالت هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي تتسم بالتدمير الشامل موجودة وما زال تطويرها جاريا بحيث تنزل ضررا ومعاناة أكبر بالجنس البشري.
    Such negotiations must lead to legally prohibit, once and for all, the possession, development, stockpiling of nuclear weapons by any country and provide for the destruction of such inhuman weapons. UN ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني، مرة وإلى الأبد، على امتلاك أو استحداث أو تكديس أسلحة نووية من جانب أي بلد وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    Such negotiations must lead to legally prohibit, once and for all, the possession, development and stockpiling of nuclear weapons by any country and provide for the destruction of such inhuman weapons. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    Such negotiations must lead to legally prohibit, once and for all, the possession, development and stockpiling of nuclear weapons by any country and provide for the destruction of such inhuman weapons. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    Such negotiations must lead to legally prohibiting, once and for all, the possession, development, stockpiling and use or threat of use of nuclear weapons by any country, and provide for the destruction of such inhumane weapons by 2025. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني، بصورة نهائية، على حيازة الأسلحة النووية واستحداثها وتخزينها واستعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي بلد، وأن تنص على تدمير هذه الأسلحة اللاإنسانية بحلول عام 2025.
    14. Moreover, real concerns of the international community remain over vertical proliferation of nuclear weapons transfer to other countries and deployment of nuclear weapons in territories of non-nuclear-weapon States, and the danger of using such inhumane weapons against non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 14 - وعلاوة على ذلك، ما زالت هناك شواغل حقيقية تساور المجتمع الدولي إزاء الانتشار الرأسي للأسلحة النووية ونقلها إلى بلدان أخرى ونشر أسلحة نووية في أقاليم دول غير حائزة لأسلحة نووية، وخطر استخدام هذه الأسلحة اللاإنسانية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    14. Moreover, real concerns of the international community remain over vertical proliferation of nuclear weapons transfer to other countries and deployment of nuclear weapons in territories of non-nuclear-weapon States, and the danger of using such inhumane weapons against non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 14 - وعلاوة على ذلك، ما زالت هناك شواغل حقيقية تساور المجتمع الدولي إزاء الانتشار الرأسي للأسلحة النووية ونقلها إلى بلدان أخرى ونشر أسلحة نووية في أقاليم دول غير حائزة لأسلحة نووية، وخطر استخدام هذه الأسلحة اللاإنسانية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We intend to pursue this objective by advocating and promoting a world free from all these inhuman weapons. UN وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    As provided by article X of the Convention, " assistance " means medical antidotes and treatments for victims of the use of these inhuman weapons. UN وكما نصت على ذلك المادة العاشرة من الاتفاقية، فإن " المساعدة " تعني المضادات والعلاجات الطبية لضحايا استخدام هذه الأسلحة اللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more