"هذه ليست المرة اﻷولى التي" - Translation from Arabic to English

    • this is not the first time that
        
    • This isn't the first time
        
    • It's not the first time
        
    • that's not the first time
        
    • It wouldn't be the first time
        
    • this was not the first time
        
    The Group of 77 and China would like to recall that this is not the first time that such a situation has arisen. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تودان أن تــذكرا بأن هذه ليست المرة اﻷولى التي تنشأ فيها هذه الحالــة.
    this is not the first time that we have gathered here in Vienna. UN هذه ليست المرة اﻷولى التي نجتمع فيها هنا في فيينا.
    Despite the fact that this is not the first time that the Conference has failed to issue a final declaration, and although the Conference decided yesterday to strengthen the review mechanism, we had high hopes that we would begin its implementation today by adopting the final declaration of the Conference. UN وعلى الرغم من أن هذه ليست المرة اﻷولى التي يتعثر فيها المؤتمر في إصدار اﻹعلان الختامي إلا أننا كان يحدونا اﻷمل.
    This isn't the first time you've saved me, is it? Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي تقوم بإنقاذي أليس كذلك؟
    Well, It's not the first time that the mentally-enabled got hoodwinked for believing everyone's as straightforward as we are. Open Subtitles حسنا ، هذه ليست المرة الأولى التي يتم فيها خداع المتمكنون عقليا .ليصدق الجميع بأنهم نزهاء مثلنا
    this is not the first time that the military agents of the South African regime have made false claims. UN هذه ليست المرة اﻷولى التي يوجه فيها العملاء العسكريون لنظام جنوب افريقيا تهما باطلة.
    At the beginning I want to make it clear that this is not the first time that the Belgrade authorities have defamed the Republic of Albania. UN وبداية أود أن أوضح أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تقوم فيها سلطات بلغراد بتشويه سمعة جمهورية ألبانيا.
    I should also like to recall that this is not the first time that the Udbina airport in Croatia has been used by the self-declared Serbian authorities in the occupied territories of Croatia for the benefit of the Bosnian Serb authorities. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن أشير إلى أن هذه ليست المرة اﻷولى التي استخدمت فيها السلطات الصربية المنصبة نفسها بنفسها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مطار أودبينا في كرواتيا لصالح سلطات صرب البوسنة.
    It should be recalled that this is not the first time that such events are being orchestrated on the eve of crucial negotiations on the establishment of 95-27179 (E) 070995 /... peace in Bosnia and Herzegovina or important decisions for the resolution of the crisis in those territories. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تدبر فيها أحداث من هذا القبيل عشية اجراء مفاوضات حاسمة بشأن اقرار السلم في البوسنة والهرسك أو اتخاذ قرارات هامة لحل اﻷزمة في تلك اﻷراضي.
    The Ministry notes that this is not the first time that the Sudanese Government has levelled accusations against Ethiopia, blaming it for invading this or that part of Sudanese territory, accusations that are usually made by design to coincide with debates in the Security Council on Sudanese involvement in the assassination attempt against President Hosni Mubarak of Egypt. UN تلاحظ الوزارة أن هذه ليست المرة اﻷولى التي توجه فيها حكومة السودان اتهامات الى إثيوبيا، تلقي عليها فيها باللائمة على غزو هذا الجزء أو ذاك من اﻷراضي السودانية، وهي اتهامات يُتعمد توجيهها عادة بحيث تتزامن مع المناقشات التي تجري في مجلس اﻷمن بشأن تورط السودان في محاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك.
    While the Israeli aggression is yet another blatant violation of international norms, and has dealt a serious blow to the efforts for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, we must also note that this is not the first time that Israeli forces have resorted to this kind of brutality against the people of Lebanon. UN ولئن كان العدوان اﻹسرائيلي يمثل انتهاكا سافرا جديدا للمعايير الدولية، ويوجه ضربة خطيرة إلى جهود إقامة سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، فإنه لا بد لنا أن نلاحظ أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تستخدم فيها القوات اﻹسرائيلية هذا النوع من العنف الوحشــي ضــد شعب لبنــان.
    The Verkhovna Rada of Ukraine calls the attention of the international community and of the States that provided the security assurances to Ukraine to the fact that this is not the first time that the Russian State Duma is playing a destabilizing role in the region, violating its stability and security, and creating by its decisions a situation which can lead to unpredictable consequences. UN ويلفت مجلس الرادا اﻷعلى انتباه المجتمع الدولي والدول التي قدمت إلى أوكرانيا ضمانات أمنية إلى أن هذه ليست المرة اﻷولى التي يلعب فيه مجلس الدوما للاتحاد الروسي دورا يهدد بزعزعة الاستقرار واﻷمن في المنطقة ويتخذ فيها قرارات تؤدي إلى حالات غير مضمونة العواقب.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs regrets to note that this is not the first time that the official authorities of the Republic of Albania - counting on the benevolence of powerful mentors - have resorted to spreading brazen falsehoods, aimed at concealing their clear responsibility for instigating tensions, supporting separatism and terrorism and fomenting illusions of a " Greater Albania " . UN وتعرب وزارة الخارجية الاتحادية عن أسفها إذ تلاحظ أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تقوم فيها السلطات الرسمية في جمهورية ألبانيا - اعتمادا من جانبها على معونة مسانديها اﻷقوياء - باللجوء إلى نشر الادعاءات الشائنة سعيا منها إلى إخفاء حقيقة مسؤوليتها الواضحة عن التحريض على التوتر وعن تأييد النزعة الانفصالية واﻹرهاب، وعن إذكاء اﻷوهام المتعلقة ﺑ " ألبانيا الكبرى " .
    Look, This isn't the first time I've had to have this talk, but... when it's people you know, it's hard. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي توجب عليا التحدث بها بهذا الموضوع، لكن عندما يتعلق الأمر بالناس، هذا صعب
    This isn't the first time you've done that, is it ? Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي تفعل بها ذلك، أليس كذلك؟
    This isn't the first time I've de something like this. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي أقوم فيها بشيء كهذا
    It's not the first time I've lost friends in battle and it certainly won't be the last. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي أخسر فيها رفاقاً بالمعركة، وهي لن تكون حتماً المرة الأخيرة.
    It's not the first time with the sleepwalking, the dreams. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي تراودني فيها الأحلام و أسير فيها أثناء النوم
    I'm sure that's not the first time you've been accused of that. Open Subtitles متأكدة أن هذه ليست المرة الأولى التي يتم فيها اتهامه بهذا
    It wouldn't be the first time that American Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي تعاني فيها الفتاة الأمريكية
    this was not the first time my parents had this conversation. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي تحادث والدي في هذا الموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more