"هذين المنشورين" - Translation from Arabic to English

    • these publications
        
    • two publications
        
    • those publications
        
    • both publications available
        
    • the Practice
        
    Data and findings presented in these publications are well covered by the media. UN وتخصص وسائط الإعلام تغطية جيدة للبيانات والاستنتاجات الواردة في هذين المنشورين.
    these publications are prepared under subprogramme 17.4, Macroeconomic equilibria, investment and financing. UN ويتم إعداد هذين المنشورين في إطار البرنامج الفرعي 17-4 التوازن على مستوى الاقتصاد الكلي والاستثمارات والتمويل.
    The preparation of the two publications might be rationalized by avoiding the present overlap between them, especially with regard to Articles 23 to 54, 106 and 107 of the Charter, which related to the Security Council. UN ويمكن ترشيد عملية إعــداد هذين المنشورين بتفــادي ما يوجد بينهما حاليا من تداخل، لا سيما بالنسبة الى المواد من ٢٣ الى ٥٤ و ١٠٦ و ١٠٧ من الميثاق، التي تتعلق بمجلس اﻷمن.
    Considering the importance of the Repertory and the Repertoire as research tools for the international community and as a means of preserving the memory of the Organization, the Secretary-General should continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all language versions. UN ونظرا لأهمية هذين المرجعين كأداتي بحث بالنسبة إلى المجتمع الدولي وكوسيلة للحفاظ على ذاكرة المنظمة، ينبغي للأمين العام أن يواصل جهوده في تحديث هذين المنشورين وإتاحتهما إلكترونيا في كل لغات الإصدار.
    It was also grateful to States which had made contributions to the trust funds established for the preparation of those publications. UN وقال إن الاتحاد ممتن أيضا للدول التي قدمت تبرعات إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لإعداد هذين المنشورين.
    It was essential to resume those publications, which were of great value to the Organization's institutional memory. UN ولا بد من استئناف إصدار هذين المنشورين اللذين يتسمان بقيمة بالغة للذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    However, these publications will be continued in a more economic and modern form as their contents will be transferred to the reorganized Internet site. UN بيد أن هذين المنشورين سوف يواصلان الصدور بصورة أحدث شكلا وأقل تكلفة، نظرا لأن محتوياتهما ستنتقل إلى موقع المحكمة على شبكة الإنترنت الذي أعيد تنظيمه.
    Despite the efforts made by the Secretariat over the past year, the backlog in updating these publications has remained largely unresolved, primarily because of the Organization's ongoing financial crisis. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة خلال العام الماضي، فإن تأخر العمل فيما يتصل باستكمال هذين المنشورين قـد ظـل إلى حد كبير دون حل، وهذا يرجع أساسا إلى استمرار اﻷزمة المالية بالمنظمة.
    Support was expressed for the conclusions contained in the report of the Secretary-General on these publications (A/61/153). UN وأُعرب عن التأييد للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن هذين المنشورين (A/61/153).
    The Committee was informed that these publications suffer from serious delays owing to a lack of adequate staff resources; for the Repertory in particular, the delays are compounded because of delays from the submitting departments, which also lack adequate staff resources. UN وأبلغت اللجنة أن هذين المنشورين يتعرضان لتأخيرات شديدة بسبب عدم توفر الموارد الكافية من الموظفين؛ وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة على وجه الخصوص، يضاعف من هذه التأخيرات تأخر اﻹدارات المقدمة للتقارير التي ينقصها أيضا ما يكفي من الموارد من الموظفين.
    The Committee was informed that these publications suffer from serious delays owing to a lack of adequate staff resources; for the Repertory in particular, the delays are compounded because of delays from the submitting departments, which also lack adequate staff resources. UN وأبلغت اللجنة أن هذين المنشورين يتعرضان لتأخيرات شديدة بسبب عدم توفر الموارد الكافية من الموظفين؛ وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة على وجه الخصوص، يضاعف من هذه التأخيرات تأخر اﻹدارات المقدمة للتقارير التي ينقصها أيضا ما يكفي من الموارد من الموظفين.
    The significance of the two publications as research tools for the international community and their importance in the preservation of the institutional memory of the Organization were recalled. UN وأشير إلى جدوى هذين المنشورين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في حفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    The efforts of the Secretariat to reduce delays in issuing those two publications, a particularly difficult task, were noteworthy. UN واعتبرت أنه تجدر باﻹشارة هنا الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة من أجل التسريع في إصدار هذين المنشورين. وهذه مهمة تتسم بالصعوبة.
    The Special Committee had noted the value of the two publications to the Organization, Member States and to institutions and interested individuals, and had expressed its appreciation to the Secretariat for the note on their status. UN وقد لاحظت اللجنة الخاصة قيمة هذين المنشورين بالنسبة للمنظمة والدول اﻷعضاء والمؤسسات واﻷفراد المعنيين، وشكرت اﻷمانة العامة على المذكرة التي أعدتها بشأن حالتهما.
    Some of the steps taken to address the backlogs in the Repertory and Repertoire and the proposal to merge the two publications reflected the commitment and creative thinking that were necessary to solve the problem. UN فبعض الخطوات المتخذة لمعالجة اﻷعمال المتراكمة في المرجعين ومقترح دمج هذين المنشورين يعكسا الالتزام والتفكير الخلاق اللازمين لحل المشكلة.
    I would be grateful if the necessary arrangements could be made for distribution of these two publications to all member and participating non-member state delegations, under cover of a CD number. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم باتخاذ ما يلزم من ترتيبات لتعميم هذين المنشورين على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول المشاركة غير اﻷعضاء كوثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Croatia reiterated its view that access to those publications through the Internet would be very useful. UN وأضاف أن كرواتيا تؤكد من جديد ما سبق لها أن ذكرته من أن الوصول إلى هذين المنشورين من خلال الإنترنت سيكون أمرا مفيدا جدا.
    21. Lastly, his delegation welcomed the progress in updating the Repertory and the Repertoire and eliminating the backlog in the preparation of those publications. UN 21 - واختتم بالإعراب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في استكمال مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن وتدارك التأخير في إعداد هذين المنشورين.
    18. Lastly, his delegation welcomed the progress made in updating the Repertory and the Repertoire and eliminating the backlog in the preparation of those publications. UN 18 - وأشار، أخيرا، إلى أن وفده يرحب بالتقدم المحرز في استكمال مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وإنهاء حالة التأخير في إعداد هذين المنشورين.
    23. Turning to the report of the Secretary-General on Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council (A/54/363), he noted that those publications were potentially very useful, not only for delegations but also for the public in general. UN ٢٣ - وتطرق الى تقرير اﻷمين العام عن مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس اﻷمن (A/54/363)، فأشار الى أن هذين المنشورين يمكن أن يكونا مفيدين جدا، لا للوفود وحدها بل للجمهور بوجه عام أيضا.
    The continued efforts in making both publications available on the Internet were also welcomed. UN وتم الترحيب أيضا بالجهود المستمرة لإتاحة هذين المنشورين على الإنترنت.
    49. His delegation endorsed the recommendations of the Secretary-General concerning the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, and welcomed the progress made towards making all language versions of those documents available electronically. UN 49 - وأضاف أن وفده يؤيد توصية الأمين العام بشأن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وأنه يرحب بالتقدم المحرز نحو إتاحة نسخ من هذين المنشورين بكل اللغات اليكترونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more