We are therefore left with a population surrounded by much activity, but one whose daily existence remains meagre at best. | UN | ولذلك نرى أن ثمة نشاطــــا كبيرا يحيط بالسكان، إلا أن حياتهم اليومية ما زالت هزيلة على أفضل تقدير. |
However, the debates that have taken place in the General Assembly on these issues have yielded meagre results. | UN | غير أن المناقشات التي عُقدت في الجمعية العامة بشأن هذه المسائل أدت إلى نتائج هزيلة. |
The result of all this deliberation is usually weak, contradictory regulatory goals. | UN | وعادة ما يتمخض كل هذا التداول عن أهداف تنظيمية هزيلة ومتناقضة. |
All I have is a scrawny little white-girl butt. | Open Subtitles | كل ما أملكة هو مؤخرة فتاة بيضاء صغيرة هزيلة |
However, those countries with poorly developed computer and technology infrastructure were falling further behind all of the others. | UN | وأما البلدان التي لديها بنى تحتية حاسوبية وتكنولوجية هزيلة التطور فقد أخذت تتراجع إلى ما خلف جميع البلدان الأخرى. |
Only scant information was given by developed countries on supported activities such as awareness-raising, national forums, training, and capacity-building in the framework of national, subregional and regional action programmes " . | UN | ولم تقدم البلدان المتقدمة إلا معلومات هزيلة عن الأنشطة التي تتلقى الدعم مثل إثارة الوعي، والمحافل الوطنية، والتدريب، وبناء القدرات في إطار برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Several key health indicators have begun to improve since the end of the conflict though are still poor. | UN | وقد بدأت عدة مؤشرات صحية رئيسية في التحسن منذ انتهاء النزاع وإن كانت لا تزال هزيلة. |
The document that you are introducing now leaves out precisely those already meagre and insufficient key phrases contained in those drafts. | UN | والوثيقة التي تعرضونها الآن تغفل بالتحديد ما ورد في تلك المشاريع من عبارات هزيلة وغير كافية فعلا. |
An obsession with tactics, procedure and rigidity led to a meagre result. | UN | وقد أدى هاجس التكتيكات والاجراءات والصلابة إلى نتائج هزيلة. |
Foreign direct investment in sub-Saharan Africa is estimated at a meagre 3 per cent of all total foreign direct investment. | UN | ويقدر الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا بنسبة هزيلة قدرها ٣ في المائة من مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
In addition, the review of the Governments' replies showed that many programmes aimed at poverty eradication among women are under the rubric of the departments of social ministries that usually have meagre allocations in the budget. | UN | وعلاوة على ذلك، بيَّن استعراض ردود الحكومات أن عدة برامج هادفة إلى القضاء على الفقر في أوساط النساء تندرج في اختصاص إدارات في وزارات الشؤون الاجتماعية تُخصص لها عادة أرصدة هزيلة في الميزانية. |
Perhaps they were right and our results have been really meagre lately. | UN | وربما كانوا على حق وربما كانت نتائجنا هزيلة فعلاً في الفترة الأخيرة. |
Available data was scanty and fragmented, national studies were scarce, and reporting remained weak and difficult. | UN | فالبيانات المتاحة هزيلة ومجزّأة، والدراسات الوطنية نادرة، والإبلاغ ضعيف وصعب. |
weak scientific expertise to track and map global trends of biotechnology | UN | :: خبرة فنية هزيلة في مجال تتبع الاتجاهات العالمية للتكنولوجيا الأحيائية ورسمها |
Mmm. Well, he's all married up now, I hear. To some sickly little tart that no one else would want. | Open Subtitles | إنّه متزوّج الآن كما سمعت مِنْ وقحة صغيرة هزيلة لا يرغب أحد بها |
However, financial market infrastructure is poorly developed to assist such enterprises in growing to an efficient size. | UN | غير أن هياكل الأسواق المالية هزيلة لدرجة أنها عاجزة عن مساعدة هذه المؤسسات على النمو لتبلغ حجما يجعلها مؤسسات فعالة. |
Generally speaking, the reports supply scant information on progress in relation to new and renewable energies in efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought. | UN | وعموماً، تقدم التقارير معلومات هزيلة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالطاقات الجديدة والمتجددة في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
The quality of all the scientific information in the FFCD is poor, with more emphasis on methods than on results. | UN | كما أن نوعية جميع المعلومات العلمية الواردة في اﻹقرار هزيلة وجرى التركيز فيها بقدر أكبر على الطرق وليس على النتائج. |
A scrawny little thing, came seven weeks early. | Open Subtitles | لُحيمة هزيلة مبكرة عن ميعادها بسبعة أسابيع |
It is absurd that several countries with huge defence budgets are given enormous relief and pay minimal sums to the United Nations. | UN | فمن غير المعقول أن تمنح عدة بلدان ذات ميزانيات دفاعية هائلة إعفاءات ضخمة وهي تسدد مبالغ هزيلة لﻷمم المتحدة. |
9. The financial situation of UNITAR has improved but remains fragile. | UN | 9 - وقد تحسنت الحالة المالية لليونيتار وإن ظلت هزيلة. |
This is one of Government's priorities even with very meager resources at its disposal. | UN | وهذه هي إحدى أولويات الحكومة رغم ما لديها من موارد هزيلة. |
Yet the reported activities are glaringly thin in this area. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷنشطة المبلغ عنها في هذا المجال هي أنشطــــة هزيلة بصورة صارخة. |
Oh, well, no one trusts a chiropractor with limp hands. | Open Subtitles | لا أحد يثق بمقوم للعمود الفقري بيد هزيلة |
Prisoners have only one skimpy meal a day consisting of no more than maize and beans. | UN | ولا يحصل السجناء في اليوم إلا على وجبة هزيلة من الطعام مؤلفة فقط من الذرة والفاصولياء. |
9. Yet the Committee, on the basis of what it regards as a kind of deficiency of evidence, has merely found that the State is responsible for not providing the victims with an effective remedy against possible violations of their human rights, which is a very tenuous result, given the particular features of the case in question. | UN | 9- ومع ذلك، فإن اللجنة، على أساس ما تعتبره نوعاً من القصور في الدليل، خلصت فقط إلى أن الدولة مسؤولة عن عدم توفير سبيل انتصاف فعال للضحايا عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان المكفولة لهم، وهي نتيجة هزيلة بالنظر إلى السمات الخاصة المميَّزة للقضية المطروحة. |
No, not this one. She's on the lean side, a mere wisp of a girl. | Open Subtitles | لا ليست كذلك، إنها هزيلة بعض الشيء فتاة كقطعة ورقيّة. |