The reported episode of violence, however, demonstrates the fragility of the situation. | UN | غير أن ما تناقلته الأخبار عن وقوع حادثة عنف يبين هشاشة الوضع. |
These illustrated, once again, the continuing fragility of the situation and its potential to deteriorate. | UN | ودلت هذه الحوادث، مجددا، على استمرار هشاشة الوضع وإمكانية تدهوره. |
The recent war in Lebanon demonstrated the great fragility of the situation in the Middle East and the acute need for a comprehensive approach along all tracks. | UN | أثبتت حرب لبنان مؤخرا هشاشة الوضع في الشرق الأوسط والحاجة الماسة إلى نهج شامل على جميع المسارات. |
However, various incidents and demonstrations, as described in paragraphs 2 to 4, underscored the volatility of the situation. | UN | إلا أن مختلف الحوادث والمظاهرات، المذكورة بتفصيل في الفقرات من 2 إلى 4، تؤكد هشاشة الوضع. |
In my previous reports to the Council, I have repeatedly highlighted the volatility of the situation and its implications for the implementation of the Agreement. | UN | ولقد دأبت في تقاريري السابقة إلى المجلس على إبراز هشاشة الوضع وآثار ذلك على تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
At the same time, it noted the continuing fragility of the situation in the light of the country's recent history. | UN | ولاحظت في الوقت نفسه استمرار هشاشة الوضع بالنظر إلى الفترة الأخيرة من تاريخ البلد. |
At the same time, it noted the continuing fragility of the situation in the light of the country's recent history. | UN | ولاحظت في الوقت نفسه استمرار هشاشة الوضع بالنظر إلى الفترة الأخيرة من تاريخ البلد. |
However, a number of serious incidents occurred during this period, pointing to the continued fragility of the situation and its potential for deterioration. | UN | إلا أن هذه الفترة شهدت عددا من الحوادث الخطيرة، ما يشير إلى استمرار هشاشة الوضع واحتمال تدهوره. |
At the same time, the very fragility of the situation underlines the importance of putting in place arrangements that can allow impartial supervision and monitoring. | UN | وفي نفس الوقت، تُبرز هشاشة الوضع في حد ذاتها أهمية وضع ترتيبات يمكنها إتاحة الاضطلاع بالإشراف والرصد بنزاهة. |
This shows the fragility of the situation and the need to institutionalize archives and records management expertise to ensure the sustainability of such positive developments. | UN | وهذا يظهر هشاشة الوضع والحاجة إلى مأسسة إدارة السجلات والمحفوظات حرصاً على استدامة هذه التطورات الإيجابية. |
Recent fighting and insecurity in Mogadishu and Gedo underline the fragility of the situation and the lack of certainty regarding humanitarian and developmental interventions. | UN | إذ يؤكد اندلاع القتال وانعدام الأمن مؤخرا في مقديشيو وجيدو هشاشة الوضع وعدم استقراره فيما يتعلق بالعمليات الإنسانية والإنمائية. |
In addition, the fragility of the situation on the ground and the continued presence of spoilers of peace and stability efforts require full capacity by the Mission to maintain public order and to protect the population in case of a sudden crisis. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هشاشة الوضع في الميدان واستمرار وجود مخربي جهود السلام والاستقرار يتطلبان من البعثة تسخير كامل قدرتها للحفاظ على النظام العام وحماية السكان في حالة وقوع أزمة مفاجئة. |
57. The recent developments in Guinea following the assassination attempt against Captain Camara and the ensuing reaction of the security forces clearly demonstrate the fragility of the situation. | UN | 57 - إن التطورات الأخيرة التي وقعت في غينيا في إثر محاولة الاغتيال التي تعرض لها الكابتن كامارا وما تلاها من ردود فعل بين قوى الأمن إنما تبرهن بجلاء على هشاشة الوضع في البلد. |
In view of the ongoing fragility of the situation in Liberia, particularly in the areas of rule of law and institution-building, it was particularly important to ensure that adequate resources were allocated to the implementation of such projects, in order to fill the gaps that still existed in strategic areas. | UN | ونظرا إلى استمرار هشاشة الوضع في ليبريا، ولا سيما في مجالي سيادة القانون وبناء المؤسسات، من المهم بصفة خاصة كفالة تخصيص موارد كافية لتنفيذ هذه المشاريع، من أجل سد الثغرات المتبقية في المجالات الاستراتيجية. |
This was evident during the events of April, which highlighted the fragility of the situation in the country and the destabilizing effects of price variation on a very vulnerable population. | UN | واتضح ذلك في أحداث نيسان/أبريل التي أبرزت هشاشة الوضع في البلد والآثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن تقلب الأسعار بالنسبة إلى سكان شديدي الضعف. |
Incidents of political violence, as witnessed during the local council by-election in Kenema in February 2010, and the parliamentary by-elections in Pujehun in May 2010, underscored the fragility of the situation. | UN | وظهرت هشاشة الوضع في حوادث العنف السياسي التي شهدتها انتخابات المجالس المحلية في كينيما في شباط/فبراير 2010، والانتخابات الفرعية البرلمانية في بوجيهون في أيار/مايو 2010. |
The decision by the United Nations Security Council to consider reducing the staff of UNOCI should take into consideration the fragility of the situation, marked by unresolved problems that have historically lain at the core of the political and social crisis in the country. | UN | وينبغي لقرار مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة الذي يتوخى خفض عدد موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن يراعي هشاشة الوضع الذي يعاني من جملة من المشاكل التي لم تحلّ وتقع تاريخياً في صميم الأزمة السياسية والاجتماعية التي يمر بها البلد. |
36. The security developments in the UNDOF area of operation underline the volatility of the situation. | UN | 36 - وتبرز التطورات الأمنية في منطقة عمليات القوة هشاشة الوضع. |
32. The security developments in the UNDOF area of operation underline the volatility of the situation. | UN | 32 - وتبرز التطورات الأمنية في منطقة عمليات القوة هشاشة الوضع. |
71. New challenges have also emerged, which further increase the fragility and volatility of the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | UN | 71 - وبرزت أيضا تحديات جديدة أدت إلى ازدياد هشاشة الوضع وتقلبه في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The still fragile situation underlined the importance of preserving asylum for Iraqi refugees in the region and beyond. | UN | فاستمرار هشاشة الوضع يسلط الضوء على أهمية الحفاظ على حل اللجوء للعراقيين اللاجئين في المنطقة وخارجها. |
the precariousness of the economic situation seriously compromises the enjoyment of economic, social and cultural rights, although the Independent Expert noted the reopening of some schools, particularly in Bangui and Bangassou. | UN | وتؤثر هشاشة الوضع الاقتصادي بشكل كبير على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإن لاحظت الخبيرة المستقلة إعادة فتح أبواب بعض المدارس، ولا سيما في بانغي وبانغاسو. |