"هشاً" - Translation from Arabic to English

    • fragile
        
    • precarious
        
    • shaky
        
    • brittle
        
    Noting with concern that the security situation remains extremely fragile, in particular in the central and southern regions of Somalia, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الوضع الأمني لا يزال هشاً للغاية، ولا سيما في مناطق الصومال الوسطى والجنوبية،
    Everyone understood perfectly well that the country was still in a difficult situation and that its institutional framework was still fragile. UN وقال إن كل شخص يدرك جيداً أن سلوفاكيا لا تزال في وضع صعب، وإن إطارها المؤسسي لا يزال هشاً.
    I'd say he was pretty fragile, if I remember well, yeah. Open Subtitles سأقول أنه كان هشاً إن كنت أتذكر بشكل صحيح, أجل
    The overall food security situation was fragile, despite a good harvest during the previous planting season. UN فالوضع العام في مجال الأمن الغذائي كان هشاً للغاية، برغم جودة حصاد الموسم الزراعي السابق.
    Until such time as the cessation of hostilities is solidified by a permanent ceasefire, the present calm in southern Lebanon will remain precarious. UN وإلى أن يتسنى ترسيخ وقف الأعمال العدائية بوقف دائم لإطلاق النار، سيظل الهدوء الذي يشهده حاليا جنوب لبنان هدوءاً هشاً.
    Around the world recovery is still fragile. UN فالانتعاش العالمي ما زال هشاً حول العالم.
    It is important to strengthen this notable yet still very fragile progress. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز إحراز هذا التقدم الهام ولكنه ما زال هشاً للغاية.
    Peace is fragile when human rights concerns remain sidelined. UN فإذا نُحِّيت شواغل حقوق الإنسان جانباً، سيكون السلام هشاً.
    The world economy is recovering from the global economic crisis, although on a fragile basis. UN بدأ الاقتصاد العالمي ينتعش من الأزمة الاقتصادية العالمية انتعاشاً لا يزال هشاً.
    As we meet, the world economy is showing signs of recovery, yet growth remains fragile. UN بينما نجتمع، تظهر علامات على تعافي الاقتصاد العالمي، غير أن النمو ما زال هشاً.
    Noting with concern that the security situation remains extremely fragile, in particular in the central and southern regions of Somalia, UN وإذ يلاحظ بقلق أن الوضع الأمني لا يزال هشاً للغاية، ولا سيما في مناطق الصومال الوسطى والجنوبية،
    The system in mind, however, was not at all comprehensive and had a fragile structure. UN غير أن هذا النظام لم يكن شاملا تماما وكان هيكله هشاً.
    But such progress as did take place was fragile. UN ولكن مثل هذا التقدم الذي حدث كان هشاً.
    The Shannon report, and the mandate contained therein, was a fragile consensus. UN إن تقرير شانون والولاية الواردة فيه ليس إلا توافقاً هشاً في اﻵراء.
    However, the human rights situation in Cambodia appears to be fragile. UN ٨٥١- غير أن وضع حقوق اﻹنسان في كمبوديا يبدو هشاً.
    The recovery in the East Asian economies was still quite fragile, and countries had to continue with their structural reforms, in particular those aimed at strengthening the financial and corporate sector. UN غير أن الانتعاش في اقتصادات شرق آسيا لا يزال هشاً إلى حد ما ويتعين على البلدان الاستمرار في اصلاحاتها الهيكلية وخصوصاً اصلاحاتها التي تستهدف تعزيز القطاع المالي والشركات.
    The outcome of UNCTAD X reflected the interests of all member States, and constituted a fragile balance. UN وأوضح أن نتائج الأونكتاد العاشر تعكس مصالح جميع الدول الأعضاء وتشكل توازناً هشاً.
    This cooperation, which we fervently seek, should encompass all areas of the life of our peoples and strengthen subregional integration, which is still fragile in some respects. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون الذي نلتمسه بحماس جميع مجالات حياة شعوبنا وأن يعزز التكامل دون الإقليمي، الذي ما زال هشاً من بعض الأوجه.
    The consequences of these incidents are ominous for peace and security for a country still faced by a tense political situation and fragile peace. UN وتعد تبعات هذه الحوادث نذير سوء بالنسبة إلى تحقيق السلام واستتباب الأمن في بلد لا يزال يواجه وضعاً سياسياً متوتراً وسلاماً هشاً.
    As long as capital is concentrated in one area and poverty continues to rise, world peace will be precarious. UN ما دام رأس المال مركزا في منطقة واحدة وما دام الفقر مستفحلا سيبقى السلام العالمي هشاً.
    And as soon as they were married, right from the start... it was very shaky. Open Subtitles و بمجرد أن تزوجا , وتماما منذ البداية... كان هشاً جداً
    Below this temperature, rubber becomes nearly as brittle as glass and size reduction can be accomplished by crushing and grinding. UN ويصبح المطاط تحت درجة الحرارة هذه هشاً مثل الزجاج تقريباً ويمكن إجراء عملية خفض الحجم بواسطة السحق والطحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more