The procedure went well, but your spine is still very fragile. | Open Subtitles | العملية جرت بشكل جيد، ولكن عمودك الفقري لازال هشا للغاية. |
The success in Zanzibar will, however, be very fragile if malaria is not contained on the mainland. | UN | غير أن النجاح المحرز في زنجبار سيكون هشا للغاية إذا لم يتسن احتواء الملاريا في البر التنزاني. |
Other types of crime increased, however, and the situation remains very fragile. | UN | بيد أنه ازدادت أنواع أخرى من الجرائم، وما زال الوضع هشا للغاية. |
However, he stressed that the situation remained highly fragile. | UN | ومع ذلك، أكد أن الوضع كان لا يزال هشا للغاية. |
Reconciliation conferences have provided some stability, but civilian security remains very fragile in a number of areas. | UN | وقد وفرت مؤتمرات المصالحة بعض الاستقرار، ولكن الأمن المدني لا يزال هشا للغاية في عدد من المناطق. |
With repayment to Member States of cash balances of closed peacekeeping missions, the other main source of liquidity will largely disappear and the situation is therefore very fragile. | UN | ومع تسديد مبالغ إلى الدول الأعضاء من الأرصدة النقدية لبعثات حفظ السلام المغلقة، سيزول مصدر السيولة الرئيسي الآخر في معظمه وعليه سيصبح الوضع هشا للغاية. |
Once we've altered the structure, the manipulated DNA becomes very fragile. | Open Subtitles | مرة واحدة لقد غيرت هيكل، و DNA التلاعب يصبح هشا للغاية. |
While the multinational military and police forces have largely contributed to restoring calm after the recent tragic incidents in Timor-Leste, the situation still remains very fragile. | UN | ومع أن القوات العسكرية وقوات الشرطة المتعددة الجنسيات أسهمت إسهاما كبيرا في إعادة الهدوء في أعقاب الأحداث المأساوية الأخيرة التي شهدتها تيمور - ليشتي، لا يزال الوضع هشا للغاية. |
We know that the international financial and economic crisis affects us all, but in our opinion, the principle of solidarity should be maintained, particularly in the case of Haiti, since, as the Secretary-General has said, the progress that has been made there remains very fragile and is subject to reversal. | UN | ونحن نعلم أن الأزمة المالية والاقتصادية الدولية تؤثر علينا جميعا، ولكن، في منطقتنا، ينبغي المحافظة على مبدأ التضامن، وبشكل خاص في حالة هايتي، نظرا، كما قال الأمين العام، لأن التقدم المحرز هناك ما زال هشا للغاية وهو معرض للتراجع. |
His organism is still very fragile. | Open Subtitles | بدنه لا يزال هشا للغاية |
29. While asset price volatility and interbank borrowing costs eased somewhat in early 2012, owing mostly to the long-term refinancing operations of the European Central Bank, Europe's financial sector remains very fragile. | UN | 29 - وفي حين تراجعت تقلبات أسعار الأصول، وتكاليف الاقتراض بين البنوك بعض الشيء في أوائل عام 2012، غالبا بسبب عمليات إعادة التمويل الطويل الأجل التي قوم بها البنك المركزي الأوروبي، فما زال القطاع المالي في أوروبا هشا للغاية. |
111. The proposed staffing reflects a net increase of 14 posts, comprising eight international staff including a Close Protection Coordinator (P-3), seven Security Officers (Security Service) and six security (Local level) staff to strengthen the security component of the Commission as the security situation in Lebanon and the Middle East region remains very fragile and unpredictable. | UN | 111 - ويعكس عدد الموظفين المقترح هذا زيادة صافية قدرها 14 موظفا يضمون 8 موظفين دوليين هم منسق شؤون الحماية اللصيقة (ف-3) وسبعة موظفي أمن (خدمة أمنية) وستة موظفي أمن (الرتبة المحلية)، وذلك لتعزيز عنصر الأمن التابع للجنة بفعل الوضع الأمني السائد في لبنان ومنطقة الشرق الأوسط الذي لا يزال هشا للغاية ويتعذر التنبؤ به. |