"هشة في" - Translation from Arabic to English

    • fragile in
        
    • precarious
        
    It is expected that the nature of the security situation will remain fragile in 2012, in particular following the traditional spring offensive. UN ومن المتوقع أن تظل طبيعة الحالة الأمنية هشة في عام 2012، وخاصة في أعقاب هجوم الربيع التقليدي.
    Noting also with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشيو،
    The security situation throughout south-central Somalia would be for the most part permissive, but fragile in Mogadishu. UN وتكون الحالة الأمنية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال في معظمها مناسبة، ولكن هشة في مقديشو.
    Noting with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    The floods exacerbated an already precarious food security and nutritional situation in the most vulnerable parts of the subregion. UN وقد أدت إلى تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية التي هي أصلا هشة في أشد الأجزاء ضعفا في المنطقة دون الإقليمية.
    Noting with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    The situation remained fragile in some parts of Shabunda, northern Kalehe, the Moyens and Hauts Plateaux territories and some areas along the shores of Lake Tanganyika. UN وظلت الحالة هشة في بعض الأجزاء من أقاليم شابوندا وكاليهي الشمالية والمرتفعات الوسطى والمرتفعات العليا، وفي بعض المناطق الواقعة على شواطئ بحيرة تنغانيكا.
    39. Africa's health gains remain fragile in the face of neglected tropical diseases. UN 39 - ولا تزال المكاسب التي تحققت في مجال الصحة في أفريقيا مكاسب هشة في مواجهة الأمراض المدارية المهمَلة.
    The peace process, however, remains fragile in the run-up to multiparty elections in 2002 but outright hostilities appear to have ceased for the time being. UN بيد أن عملية السلام لا تزال هشة في مرحلة التمهيد للانتخابات المتعددة الأحزاب التي ستجرى في عام 2002، أما أعمال القتال الصريحة فيبدو أنها قد توقفت حاليا.
    77. The Mission notes that, in spite of these positive developments, the situation remains fragile in Kosovo. UN 77 - وتلاحظ بعثة مجلس الأمن أنه بالرغم من هذه التطـــورات الإيجابيـــة، فلا تزال الحالة هشة في كوسوفو.
    56. Democracy, however, remains fragile in many countries. UN 56 - ومع ذلك فما زالت الديمقراطية هشة في كثير من البلدان.
    Recognizing that, while the humanitarian situation remains fragile in some parts, there is a need to continue the ongoing process of rehabilitation and reconstruction alongside the process of national reconciliation, without prejudice to the provision of emergency relief assistance wherever and whenever required, as security allows, UN وإذ تسلﱢم بأنه، وإن كانت الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة في بعض أجزاء من البلد، فمن الضروري مواصلة جهود اﻹنعاش والتعمير إلى جانب عملية المصالحة الوطنية، دون المساس بتقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ حيثما وكلما لزم ذلك، وحسبما تسمح الحالة اﻷمنية،
    3. The overall security situation in Kosovo remained generally quiet but fragile in the north. UN 3 - ظلت الحالة الأمنية في كوسوفو هادئة عموما، ولكن هشة في الشمال.
    He stated that the situation in Gaza and southern Israel remained fragile in the absence of a proper ceasefire regime, and noted that 30 rockets and mortars had been fired by Palestinian militants at southern Israel during this period. UN وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين ثلاثين صاروخا على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة.
    He stated that the situation in Gaza and southern Israel remained fragile in the absence of a proper ceasefire regime, and noted that 30 rockets and mortars had been fired by Palestinian militants at southern Israel during that period. UN وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين 30 صاروخا وقذيفة هاون على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة.
    Noting with concern that the absence of central authority and effective civil institutions that characterizes Somalia continues to impede sustained comprehensive development and that, while the environment has become conducive to some reconstruction and development-oriented work in certain parts of the country, the humanitarian and security situation has remained fragile in other parts, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن غياب السلطة المركزية والمؤسسات المدنية الفعالة الذي يتسم به الوضع في الصومال ما زال يعيق التنمية الشاملة المستدامة، وأنه بينما أصبحت البيئة مواتية للقيام ببعض أعمال التعمير واﻷعمال الموجهة نحو التنمية في بعض أنحاء البلد، فإن الحالة اﻹنسانية واﻷمنية ظلت هشة في أنحاء أخرى منه،
    Recognizing that, while the humanitarian situation remains fragile in some parts, there is a need to continue the ongoing rehabilitation and reconstruction process alongside the national reconciliation process, without prejudice to the provision of emergency relief assistance wherever and whenever required, as security allows, UN وإذ تسلم بأنه، وإن كانت الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة في بعض أنحاء البلد، فلا بد من مواصلة عملية اﻹنعاش والتعمير إلى جانب عملية المصالحة الوطنية، دون النيل من تقديم المساعدة الغوثية الطارئة حيثما وكلما لزمت، حسبما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك،
    Noting with concern that the absence of central authority and effective civil institutions that characterizes Somalia continues to impede sustained comprehensive development, and that, while the environment has become conducive to some reconstruction and development-oriented work in certain parts of the country, the humanitarian and security situation has remained fragile in other parts, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن غياب السلطة المركزية والمؤسسات المدنية الفعالة الذي يتسم به الوضع في الصومال ما زال يعيق التنمية الشاملة المستدامة، وأنه بينما أصبحت البيئة مواتية للقيام ببعض أعمال التعمير واﻷعمال الموجهة نحو التنمية في بعض أنحاء البلد، فإن الحالة اﻹنسانية واﻷمنية ظلت هشة في أنحاء أخرى منه،
    Recognizing that, while the humanitarian situation remains fragile in some parts of Somalia, there is a need to continue the ongoing rehabilitation and reconstruction process, in those parts of the country where peace and security prevail, alongside the national reconciliation process, without prejudice to the provision of emergency relief assistance wherever and whenever required, as security allows, UN وإذ تسلم بأنه، وإن كانت الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة في بعض أنحاء البلد، فلا بد من مواصلة عملية اﻹصلاح والتعمير الجارية في اﻷنحاء التي يسودها السلم واﻷمن من البلد إلى جانب عملية المصالحة الوطنية، دون اﻹخلال بتقديم المساعدة الغوثية الطارئة حيثما وكلما لزمت، حسبما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك،
    The security situation in both rural and urban areas remains precarious. UN ولا تزال الحالة الأمنية هشة في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    Secondly, we wish to express our concern over the security situation in Afghanistan, which remains precarious throughout the country. UN وثانيا، نود الإعراب عن قلقنا إزاء حالة الأمن في أفغانستان، التي لا تزال هشة في كل أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more