She's also so fragile, so human. You know what I mean? | Open Subtitles | إنها هشّة جدا أيضا، لذا الإنسان هل تعرف ماذا أعني؟ |
The world economy shrank by 2.0 per cent in 2009, and recovery will be fragile in 2010. | UN | ولقد انكمش الاقتصاد العالمي بنسبة 2 في المائة في عام 2009 ومن ثم فلسوف يكون التعافي ظاهرة هشّة في عام 2010. |
The multi-ethnic composition of the KPS and the trust it enjoys is fragile. | UN | فالتركيب العرقي متعدد في دائرة شرطة كوسوفو وتتصف الثقة التي تتمتع بها بأنها هشّة. |
In 5 to 10 years, it'll be nothing but a brittle skull. | Open Subtitles | في 5 إلى 10 سَنَواتِ، هو سَيَكُونُ لا شيء سوى جمجمة هشّة. |
While the security environment is likely to remain precarious and unpredictable, it would also be important for the transitional government to immediately distinguish between those forces officially representing the State security apparatus and those forces acting outside of any legal framework. | UN | ومع أنه من المرجَّح أن تظل البيئة الأمنية هشّة ومتقلبة، فمن المهم أيضا أن تميّز الحكومة الانتقالية على الفور بين القوات التي تمثل رسميّا جهاز الدولة الأمني، والقوات التي تتصرف خارج جميع الأطر القانونية. |
To be sure, it is a fragile peace, which must be handled with great care so that it does not unravel. | UN | وبالتأكيد إنها عملية هشّة ولا بد من تناولها بعناية فائقة حتى لا تنتكس. |
Those communities often live in fragile environments which are more directly affected by climate change. | UN | فهذه المجتمعات غالباً ما تعيش في بيئات هشّة ومن ثم فهي الأكثر تضرراً بصورة مباشرة من جرّاء تغيُّّر المناخ. |
However, these gains are fragile and could easily be reversed without sustained support. | UN | غير أنَّ هذه المكاسب هشّة ويمكن أن تتراجع بسهولة في غياب دعم مستمر. |
Carpet industrial fragile trained by wrestler without being hurt | Open Subtitles | سجّادة صناعية هشّة يتدرب عليها المصارع دون أن يتأذّى |
Our reality may be a fragile tissue of illusions illusions about ourselves, our society, and even the whole of the natural world. | Open Subtitles | واقعنا قد يكون أنسجة هشّة من الأوهام أوهام عن أنفسنا، وعن مجتمعنا، بل وحتى عن كل العالم الطبيعي. |
- A congenital birth defect in which the child has fragile bones that are easily broken and for no reason. | Open Subtitles | يجعل عظام الطفل هشّة بحيث تكسر بسهولة بدون سبب |
Look, I-I know it doesn't seem like it, but you're in a very fragile state right now. | Open Subtitles | إنظري , أعلم بأن الأمر لا يبدو كذلك لكنك بوضعية هشّة الآن |
The jungle is fragile, and if you attack her, she strikes back. | Open Subtitles | الغابة هشّة, وأذا هاجمتها فهيَّ تُهاجمك بالتالي |
- I'm monitoring. - He's leaving in a potentially fragile condition. | Open Subtitles | إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية في حالة هشّة محتملة |
Individual snowflakes may be fragile but put enough together and they can create one of the most awe-inspiring sights in nature. | Open Subtitles | تكون ذرّات الثلج منفردة هشّة ولكن عندما تضع كمّيّة محددة مع بعضها |
Their minds, their bodies, are fragile, susceptible to all kinds of negative influences. | Open Subtitles | عقولهم وأجسادهم هشّة مُعرضين لجميع أنواع التأثيرات السلبية |
If the caps are brittle and cracked, you can develop a leak there too. | Open Subtitles | إذا القبَّعاتِ هشّة ومُتَصَدّعة، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُطوّرَ a تسرّب هناك أيضاً. |
I can't give birth with brittle bones. go! | Open Subtitles | لا يمكنني أن ألد وعظامي هشّة اذهب |
274. While the trend indicates general progress, the situation remains precarious, with several potential flashpoints for the resurgence of conflict and setbacks in the implementation process. | UN | ٢٧٤ - ولئن كان الاتجاه السائد يشير إلى إحراز تقدم عام، فإن الحالة لا تزال هشّة ومشوبة ببؤر توتر عديدة يُحتمل أن تؤدي إلى نشوب النـزاع من جديد وإلى إلحاق انتكاسات بعملية التنفيذ. |
13. There is a considerable social breakdown in Burundi, resulting in the emergence of a new social category, " sinistrés " (survivors); the vast majority are women and children heads of household who were unprepared for such a role, which is difficult to play in such precarious circumstances. | UN | 13 - وعلى الصعيد الاجتماعي، تميّزت الحالة القائمة بشدّة تمزّق مجتمع بوروندي، حيث ظهرت بالتالي فئة اجتماعية تسمى " الفئة المحرومة " ، والغالبية العظمى من هذه الفئة تتألف أساسا من نساء وأطفال، يُعَدّون من رؤساء الأسر المعيشية، مع عدم استعدادهم للنهوض بأعباء هذا الدور في ظل ظروف هشّة من هذا القبيل. |
These days, I feel like I'm walkin'on such shaky ground left and right, but when I'm with you, everything is still. | Open Subtitles | في الأيام الماضية، كنت أشعر و كأنني أتمشى على أرض هشّة لكن عندما أكون بجانبك |
I'll have a personal pizza, crispy crust. | Open Subtitles | أريد بيتزا لشخص واحد، قشرة هشّة. |
Women in vulnerable situations; minority, immigrant and refugee women | UN | النساء اللائي يعانين من أوضاع هشّة: نساء الأقليات والمهاجرات واللاجئات |