"هلكوا" - Translation from Arabic to English

    • perished
        
    • lost their
        
    First and foremost, we need to remember and pay homage to those who perished in the Holocaust. UN وفي المقام الأول، من الضروري أن نتذكر من هلكوا في المحرقة ونقدم تحية إكبار إليهم.
    In the forest, roosters crow, but the people have perished. Open Subtitles يوجد غربان فقط في الغابات أما البشر فقد هلكوا.
    It's very dangerous. All who have tried for it have perished. Open Subtitles إن الحصول عليها خطير ، فكل من حاولوا ذلك هلكوا
    The innocent masses of men, women and children who have perished in their thousands in Iraq surely demand retribution and vengeance. UN إن الجماهير البريئة من الرجال والنساء والأطفال الذين هلكوا بالآلاف في العراق يطالبون بالعقاب والانتقام بالتأكيد.
    We call upon all Members of the Assembly to support Ukraine's initiative for the United Nations to pay a tribute to the memory of those who perished. UN ونناشد جميع الأعضاء في الجمعية أن يدعموا مبادرة أوكرانيا من أجل أن تشيد الأمم المتحدة بذكرى هؤلاء الذين هلكوا.
    I would like to take this opportunity to once again extend my deep condolences to the families and Governments of those who perished in this tragedy. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن خالص تعازيّ لأُسر وحكومات الأشخاص الذين هلكوا في هذه الكارثة.
    That is the best tribute we can pay to the millions who perished in the Second World War. UN ذلك أفضل إشادة بملايين الأشخاص الذين هلكوا في الحرب العالمية الثانية.
    Our hearts go out in memory of those who perished in that terrible massacre and to the living who lost their dear ones. UN ونُحَيّي ذكرى من هلكوا في تلك المذبحة الفظيعة، وقلوبنا مع من فقدوا أعزاء لديهم.
    We must not forget those who perished in that atrocious war. UN ويجب ألا ننسى من هلكوا في تلك الحرب الشنيعة.
    Souls were rising... from the earth far below... souls of the dead of people who'd perished from... famine, from war, from the plague... and they floated up like skydivers in reverse. Open Subtitles أرواح تصعـد على مقربـة من الأرض أرواح موتـى هلكوا في المجاعات والحروب والطاعـون
    I think whoever killed the dinosaur had at least nine previous victims - all of these perished in the same spectacular fashion. Open Subtitles أظن من قتل الديناصور كان له تسعة ضحايا سابقين كلهم هلكوا بنفس. الطريقة المذهلة
    If such an evil existed then I assume the human race would have perished long ago. Open Subtitles و أنّ وجد ذلك الشر، أفترض أن البشر قد هلكوا مُنذ زمن.
    It will be a tremendous burden for you to have to tell their wives that all their husbands perished while yours, the Captain, lived." Open Subtitles سيكون حملاً ثقيلاً على عاتقك ان تضطر لإعلام زوجاتهم بأن أزواجهم قد هلكوا
    Those who have cast their eyes upon it have quickly perished. Open Subtitles لأن الذين وضعوا أعينهم عليه هلكوا سريعاً
    Many women and old men perished, too. Open Subtitles والعديد من النساء وكبار السن هلكوا أيضا.
    By the time we wake up tomorrow morning, 3,000 children will have died of malaria and a further 6,000 children will have perished for lack of clean water. UN وبحلول وقت استيقاظنا من النوم صباح غد، سيكون 000 3 طفل قد لقوا حتفهم من الملاريا، و 000 6 طفل آخرون قد هلكوا لعدم وجود المياه النظيفة.
    I wish once again to honour the memory of Maître Alioune Blondin Beye, Special Representative of the Secretary-General, and the seven members of his team who tragically perished on the road to peace in Angola. UN وأود مرة أخرى أن أحيي ذكرى السيد أليوني بلوندين بيي، الممثل الخاص لﻷمين العام وأعضاء فريق السبعة الذين هلكوا على درب السلام في أنغولا.
    UNHCR had succeeded in evacuating a quarter of a million Rwandans, but many others had perished of starvation and disease or at the hands of military forces. UN وقد نجحت المفوضية في إجلاء ربع مليون شخص من الروانديين، ولكن كثيرين غيرهم هلكوا بفعل الجوع والمرض أو على أيدي القوات العسكرية.
    Understanding and applying that simple truth is the very least we can do in order truly to commemorate the memory of those who perished in the last world war. UN وفهم تلك الحقيقة البسيطة وتطبيقها هو أقل ما يمكن أن نفعله لكي نحتفل حقا بذكرى أولئك الذين هلكوا في الحرب العالمية الثانية.
    The loss of those individuals who perished in the concentration camps was and still is unbearable, and we must remain strong in our resolve that such crimes will never happen again. UN وخسارة أولئك الأفراد الذين هلكوا في معسكرات الاعتقال كانت وما زالت لا تحتمل، ويجب أن نظل عاقدي العزم على منع تكرار مثل هذه الجرائم.
    This figure, the highest ever, does not include those who lost their lives or " disappeared " on the high seas or in the desert. UN وهذا الرقم الذي لم يُشهد من قبل لا يشمل أولئك الذين هلكوا أو ' ' اختفوا`` في عرض البحر أو في الصحراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more