"هما أهم" - Translation from Arabic to English

    • are the most important
        
    • were the key
        
    • were the most important
        
    • were the most significant
        
    • the two most important
        
    • were two of the most important
        
    Aid is important, but for sustainable development trade and investments are the most important forms of cooperation. UN إن المعونة مهمة، ولكن بالنســبة الى التنميــة المســتدامة تشــكل التجارة والاستثمارات هما أهم أشكال التعاون.
    Eradication of poverty and ecologically sustainable development are the most important objectives of Finland's development cooperation in line with the UN Millennium Development Goals. UN إن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة بيئيا هما أهم هدفين للتعاون الإنمائي الفنلندي الذي يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Our experience has proved that love for children and the intention to serve one's community are the most important ingredients for success. UN أثبتت تجربتنا أن حب الأطفال ونية المرء خدمة مجتمعه المحلي هما أهم عنصرين للنجاح.
    The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that external debt and investment were the key issues discussed by the Commissions. UN 19- وقال ممثل بنن، الذي تحدث بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، إن مسألتي الديون الخارجية والاستثمار هما أهم مسألتين ناقشتهما اللجان.
    Cultural and religious diversity and different political, economic and social systems were the most important source of wealth. UN وأضاف أن التنوع الثقافي والديني واختلاف النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية هما أهم مصدر للثروة.
    Research by UNIDO had revealed that lack of entrepreneurial abilities and failure to prepare projects adequately were the most significant obstacles to the industrialization of developing countries. UN وقد كشفت البحوث التي أجرتها اليونيدو أن الافتقار الى قدرات تنظيم المشاريع وعدم إعداد المشاريع إعدادا كافيا هما أهم العقبات التي تواجه تصنيع البلدان النامية.
    Peace and development are the two most important issues in the world today. UN السلم والتنمية هما أهم مسألتين في عالم اليوم.
    The Constitution of 1985 and the signing of the Peace Accord were two of the most important events during that period. UN وبيّنت أن دستور عام 1985 وتوقيع اتفاق السلام هما أهم حدثين خلال تلك الفترة.
    In general, the last two factors, namely, the price of tree products and access to markets, are the most important conditions. UN وبوجه عام، فإن العاملين اﻷخيرين، أي سعر منتجات اﻷشجار، وإمكانية الوصول الى اﻷسواق، هما أهم شرطين.
    Democratization, and harmony between nations, are the most important trends of the new world order. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي، وتحقيق الوئام فيما بين اﻷمم هما أهم اتجاهات النظام العالمي الجديد.
    Science and technology are the most important tools available for addressing challenges to development and poverty eradication and participating in the global economy. UN فالعلم والتكنولوجيا هما أهم الأدوات المتاحة للتصدي للتحديات التي تجابه جهود التنمية والقضاء على الفقر والمشاركة في الاقتصاد العالمي.
    30. Dignity and freedom are the most important traditional values of humankind; they determine the development both of the individual and of society as a whole. UN 30- الكرامة والحرية هما أهم القيم التقليدية للبشرية؛ فهما يحددان نمو كل من الفرد والمجتمع ككل.
    “The Asian Group believes that the question of mandate and membership are the most important elements in the discussion on a possible permanent forum. UN " وتؤمن المجموعة الآسيوية بأن مسألتي الولاية والعضوية هما أهم العناصر في مناقشة إمكانية إنشاء محفل دائم.
    Most messages should emphasize vulnerability and adaptation, as these are the most important climate change issues for the African region. UN وينبغي أن تشدد معظم هذه الرسائل على القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه، ذلك لأن هاتين المسألتين هما أهم مسائل تغير المناخ بالنسبة للمنطقة الأفريقية.
    Indeed, the Sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non—Proliferation of Nuclear Weapons, to be held next year in New York, and the Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, to be held this autumn in Vienna, are the most important events in this sphere organized under the aegis of the United Nations. UN والواقع أن المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد السنة المقبلة في نيويورك، ومؤتمر تيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي سيعقد هذا الخريف في فيينا، هما أهم حدثين نظما برعاية الأمم المتحدة في هذا المجال.
    37. Birth on the territory of a State and birth to a national are the most important criteria used to establish the legal bond of nationality. UN 37- والولادة في إقليم دولة ما والولادة لأحد رعاياها هما أهم المعايير المستخدمة في إرساء الصلة القانونية اللازمة لمنح الجنسية.
    The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that external debt and investment were the key issues discussed by the Commissions. UN 19 - وقال ممثل بنن، الذي تحدث بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، إن مسألتي الديون الخارجية والاستثمار هما أهم مسألتين ناقشتهما اللجان.
    19. The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that external debt and investment were the key issues discussed by the Commissions. UN 19 - وقال ممثل بنن، الذي تحدث بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، إن مسألتي الديون الخارجية والاستثمار هما أهم مسألتين ناقشتهما اللجان.
    It was stated that market size and growth were the most important factors driving FDI flows and that intellectual property was clearly of secondary importance; at the same time, however, countries that introduced and implemented good IPRs were more attractive for foreign investors. UN وقيل إن حجم السوق والنمو هما أهم العوامل المحركة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ومن الواضح أن الملكية الفكرية لها أهمية ثانوية؛ وفي الوقت ذاته اعتبرت البلدان التي تأخذ بحقوق ملكية فكرية جيدة وتنفذها هي أكثر اجتذاباً للمستثمرين الأجانب.
    Some said that yes, they could go along with them; one actually said that transparency and arms transparency were the most important national priority, but recognized that we would not go there, that there were other forums where substantive progress might be made faster than in the Conference on Disarmament. UN وبعضها قال نعم، يمكننا مواكبة هذه القضايا؛ بل إن أحد الأعضاء ذكر أن الشفافية والشفافية فيما يخص الأسلحة هما أهم أولويتين وطنيتين، لكنه سلّم بأننا لن نتطرّق إليهما، وبأن ثمة محافل أخرى يمكن فيها تحقيق تقدم جوهري فيهما بوتيرةٍ أسرع مما لو بُحثتا في مؤتمر نزع السلاح.
    In addition, it was indicated that the shared use of assets and increased monitoring of the utilization of air assets were the most significant factors contributing to the savings of $61.3 million reported by the Transportation and Movements Integrated Control Centre. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الاستخدام المشترك للعتاد وزيادة رصد استخدام العتاد الجوي هما أهم العناصر التي تساهم في الوفورات المذكورة البالغة 61.3 مليون دولار التي أفاد مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات بتحقيقها.
    31. Respecting the views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories regarding their rights to self-determination and strengthening and improving cooperation with the administering Powers with a view to developing work programmes for the remaining Non-Self-Governing Territories were the most significant factors in the current decolonization process. UN 31 - واستطرد قائلا إن احترام آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يخص حقوقها في تقرير المصير وتعزيز وتحسين التعاون مع السلطات القائمة بالإدارة بغية تطوير برامج العمل لبقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي هما أهم العوامل في عملية إنهاء الاستعمار الجارية.
    the two most important products which are likely to experience a negative effect as a result of the UR are bananas and sugar. UN والموز والسكر هما أهم منتجين يحتمل أن يتضررا من جولة أوروغواي.
    53. South-South and triangular cooperation were two of the most important methods of coping with crises and meeting internationally agreed development goals, including the MDGs. UN 53 - وقالت إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هما أهم وسيلتين للتصدي للأزمات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more