"هما من بين" - Translation from Arabic to English

    • are among the
        
    • were among
        
    • are some of the
        
    It fuels insecurity and fear, which are among the main causes of displacement, internally and across borders. UN وهو يغذي انعدام الأمن والخوف اللذين هما من بين الأسباب الرئيسية للنزوح، سواء على الصعيد الداخلي أو عبر الحدود.
    Global warming and the loss of biodiversity are among the myriad major challenges facing us. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.
    There is no doubt that the respect and protection of those rights are among the preconditions for the safe and sustainable return of internally displaced persons to their homes. UN ولا شكّ في أن احترام هذه الحقوق وحمايتها هما من بين الشروط الأساسية لعودة المشردين داخليا إلى بيوتهم بصورة آمنة ودائمة.
    The abuse of anti-dumping measures and the use of discriminatory trade actions were among the actions to be rejected. UN كما أن استغلال تدابير مكافحة اﻹغراق واتخاذ إجراءات تجارية تمييزية هما من بين اﻹجراءات التي يتعين رفضها.
    Further, restricted mobility and lack of access to the pubic domain are some of the gender-specific factors resulting in a lack of women's ability to adjust to new situations. UN وبالإضافة على ذلك، فإن تقييد الحركة وانعدام سبل الوصول إلى العمل في الحقل الرسمي هما من بين العوامل الجنسانية التي تسفر عن انعدام قدرة المرأة على التكيف مع الأوضاع الجديدة.
    Additionally, sexual and gender-based violence are among the main monitoring areas of the Office. UN يُضاف إلى ذلك أن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس هما من بين المجالات الرئيسية التي يُعنى المكتب برصدها.
    Seychelles and Zimbabwe are among the weakest performers in 2005 and over the past eight years. UN وسيشيل وزمبابوي هما من بين البلدان التي حققت أضعف أداء في عام 2005 وعلى مدى السنوات الثماني الماضية.
    Lack of access to adequate transport services and insufficient trade facilitation are among the main reasons for this uneven development. UN فعدم تيسر خدمات النقل الملائمة وعدم كفاية تيسير التجارة هما من بين الأسباب الرئيسية لهذا التطور المتفاوت.
    It noted that democracy, the rule of law, and federalism are among the defining features of the Swiss constitutional structure. UN وذكرت أن الديمقراطية وسيادة القانون والاتحادية هما من بين السمات المحددة للهيكل الدستوري السويسري.
    It can be no coincidence that Rwanda and Somalia are among the least developed countries of the world. UN لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم.
    Indeed, the regulation of mining activity and the appropriation of the wealth resulting from it are among the earliest recorded activities of the State. UN والواقع أن تنظيم نشاط التعدين وتملﱡك الثروة الناشئة عن هذا النشاط هما من بين أقدم اﻷنشطة المسجﱠلة للدولة.
    It also endangers the implementation of plans and programmes for economic, social and humanitarian assistance and cooperation, which are among the guiding principles of the United Nations. UN كما أنها تعرض للخطر تنفيذ خطط وبرامج المساعدة والتعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والانسانية، اللذين هما من بين المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة.
    The mere existence of such weapons and their ongoing development are among the most serious threats to international peace and security and to the fragile environmental balance of the planet, already endangered by the disastrous effects of climate change. UN ومجرد وجود هذه الأسلحة وتطويرها المستمر هما من بين أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وللتوازن البيئي الهش لكوكب الأرض، الذي يتعرض أصلا للخطر بسبب الآثار الكارثية لتغير المناخ.
    159. The Special Committee underlines that training and raising of awareness in regard to misconduct are among the key elements in ensuring the orderly conduct of United Nations personnel. UN 159 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن التدريب ورفع مستويات الوعي فيما يتعلق بسوء السلوك هما من بين العناصر الرئيسية لضمان انضباط سلوك موظفي الأمم المتحدة.
    Preserving the sovereignty and territorial integrity of Member States and non-interference in their internal affairs are among the cardinal principles consecrated in the Charter of the United Nations. UN إن الحفاظ على سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هما من بين المبادئ الرئيسية المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    We all know that safeguarding and improving the well-being of children are among the most profound responsibilities of humankind, since investing in children is investing in our common future. UN وندرك جميعا أن حماية رفاه الأطفال وتحسينه هما من بين أكبر المسؤوليات الملقاة على عاتق الإنسانية لأن الاستثمار في الأطفال هو استثمار في مستقبلنا المشترك.
    WFP Geneva and OHCHR New York are among the good examples in this regard. UN وبرنامج الأغذية العالمي - جنيف ومفوضية حقوق الإنسان - نيويورك هما من بين الأمثلة الجيدة في هذا المضمار.
    The abuse of anti-dumping measures and the use of discriminatory trade actions were among the actions to be rejected. UN كما أن استغلال تدابير مكافحة اﻹغراق واتخاذ إجراءات تجارية تمييزية هما من بين اﻹجراءات التي يتعين رفضها.
    One delegation stated that the difficult economic and social situation and the weakness of international efforts to coordinate TCDC were among the many factors hindering the full implementation of the Buenos Aires Plan of Action. UN وذكر أحد الوفود أن صعوبة الحالة الاقتصادية والاجتماعية وضعف الجهود الدولية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هما من بين العوامل الكثيرة التي تعوق التنفيذ الكامل لخطة عمل بيونس آيرس.
    Another representative said that while the Vienna Convention and its Montreal Protocol were among the most successful of environmental agreements, more flexibility and creativity was needed in facing new challenges. UN وقال ممثل آخر إنه رغم أن اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال هما من بين أكثر الاتفاقات البيئية نجاحاً، هناك حاجة إلى المزيد من المرونة والإبداع لمواجهة التحديات.
    3. The return to constitutional legality, namely, the restoration of the National Assembly and of the activities of political parties, and the immediate and unconditional negotiations with armed groups are some of the conditions required for the lifting of this blockade. UN ٣ - إن عودة الشرعية الدستورية، أي إعادة الجمعية الوطنية وأنشطة اﻷحزاب السياسية، والشروع في مفاوضات فورية دون شروط مع الجماعات المسلحة، هما من بين الشروط المطلوبة لرفع هذا الحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more