"هم أول" - Translation from Arabic to English

    • are the first
        
    • are first
        
    • were the first to
        
    • are the principal
        
    • will be the first
        
    • They were the first
        
    • be the primary
        
    • are often the first
        
    • are among the first
        
    When degradation occurs, the poor are the first to suffer. UN وعند حدوث التدهور، فإن الفقراء هم أول من يعاني.
    Children are the first victims of this unacceptable situation. UN والأطفال هم أول ضحايا هذا الوضع غير المقبول.
    For example, in times of economic recession, those who are the last to enter the labour market are the first to exit. UN فعلى سبيل المثال، في أوقات الركود الاقتصادي، يكون آخر الداخلين إلى سوق العمل هم أول الخارجين منه.
    During periods of economic upturn, youth are the last to be hired, and in economic downturns they are first to be fired. UN ففي فترات الانتعاش الاقتصادي يكون الشباب آخر من يستخدم للعمل وفي أوقات الركود الاقتصادي هم أول من يفصلون منه.
    The Somali participants were the first to underline the importance of security and peace for the effective implementation of relief and rehabilitation programmes. UN وكان المشاركون الصوماليون هم أول من أكد على أهمية اﻷمن والسلم بالنسبة لفعالية تنفيذ البرامج الغوثية والاصلاحية.
    Among these I would highlight these populations’ most disadvantaged and vulnerable sectors, such as women and children, who are the principal victims of humanitarian crises. UN ومن بين هؤلاء السكان أود أن أبرز القطاعات اﻷشد حرمانا واﻷكثر ضعفا، مثل النساء واﻷطفال، الذين هم أول ضحايا اﻷزمات اﻹنسانية.
    These are the first new corrections staff to be trained since 2007. UN وهؤلاء هم أول مجموعة جديدة من موظفي السجون يجري تدريبها منذ عام 2007.
    The Gramodaya health centre at the village level is the focus for promotion of community participation, while the family health workers are the first point of contact with the people. UN ومركز غرامودايا للصحة على مستوى القرية هو محور تشجيع المشاركة من جانب المجتمع المحلي، في حين أن العاملين في مجال صحة اﻷسرة هم أول نقطة للاتصال بالناس.
    The sad irony is that those of us who contribute little to the causes of climate change and sea-level rise are the first in line to suffer the consequences. UN ومن المفارقات المحزنة أن أقلنا إسهاما في أسباب تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر هم أول من يتحمل العواقب.
    Access to decent, safe and fulfilling work is fundamental to the achievement of social development, and people in poverty are the first actors in efforts to secure dignified work. UN إن الحصول على عمل لائق وآمن يحقق تطلعات الفرد أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية، والفقراء هم أول الفاعلين في إطار الجهود الرامية إلى كفالة العمل الكريم.
    Youth in developing countries that do not really contribute to climate change are the first to suffer from it. UN والشباب في البلدان النامية الذين لا يسهمون فعلا في تغير المناخ هم أول مَن سيعانون منه.
    As victims of violence and forced migration, women and children are the first and foremost ones to suffer from war. UN والنساء والأطفال، باعتبارهم ضحايا العنف والهجرة القسرية، هم أول وأهم ضحايا الحرب.
    Children are the first and most vulnerable victims of armed conflicts, whose effects on children can be diverse and long-term -- unfortunately, often life-long. UN والأطفال هم أول الضحايا وأضعفهم في الصراعات المسلحة، التي يمكن أن تكون عواقبها على الأطفال متنوعة وطويلة الأمد.
    Sanderlings and sandpipers are first to gather on the strand line. Open Subtitles طيور السندرلينج و زمار الرمل هم أول من تجمع على الشاطيء.
    In many regions, such as sub-Saharan Africa, subsistence production is fast becoming the exclusive domain of women, since men are first to abandon it for cash crops. UN وفي العديد من المناطق مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يتحول إنتاج الكفاف بسرعة ليصبح عملا مقصورا على المرأة، ﻷن الرجال هم أول من تخلى عنه وتحولوا إلى إنتاج المحاصيل النقدية.
    East Africans were the first to master the use of fire. Open Subtitles الأفارقة الشرقيون هم أول من أتقن استخدام النار
    The Egyptians were the first to perfect the malt process. Open Subtitles المصريين القدماء هم أول من عالج الشعير وصنّعوه
    Recognizing that women and children are the principal victims of armed conflicts and that they play a major role in the quest for solutions to such conflicts, the Committee once again recommended to member States that they should include them in delegations to their various meetings. UN وإذ تعترف اللجنة بأن النساء والأطفال هم أول الضحايا في الصراعات المسلحة وأنهم يقومون بدور رئيسي في البحث عن حلول للصراعات، فقد أوصت مجددا البلدان الأعضاء بالعمل على إشراكهم في وفودها للمشاركة في مختلف الاجتماعات.
    If anyone fires now, the police will be the first to die. Open Subtitles لو أطلق أي شخص النار الآن، سوف يكون الشرطيون هم أول من يموتون
    However, as soon as those lands could be put to more profitable use, they were the first to be evicted. UN 83 - وأعلنت أن هؤلاء المستضعفين هم أول من يُطردون ما إن تُعرض هذه الأراضي للاستغلال بطريقة أكثر درّا للأرباح.
    Potential subjects must be the primary beneficiaries of medical research. UN وذكر أن الأشخاص الذين يكونون موضوعات محتملة للدراسة يجب أن يكونوا هم أول من يستفيد من البحث الطبي.
    Violence has repercussions on the victims' health; and health practitioners are often the first persons they turn to. UN ذلك أن للعنف أصداء على صحة الضحية وكثيرا ما يكون العاملون بنظام الصحة هم أول المتحدثين بإسم ضحايا العنف.
    Farmers are among the first victims of the phenomenon of desertification as natural resources such as fertile topsoil, organic matter, plant cover and healthy crops are the most severely affected by desertification. UN فالمزارعون هم أول من يقع ضحية لظاهرة التصحر، إذ أن الموارد الطبيعية، مثل التربة السطحية الخصبة والمواد العضوية والغطاء النباتي والمحاصيل السليمة، تُضار كأشد ما يكون من جراء التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more