We all know that extensive delays in getting humanitarian assistance to those in need can prove to be disastrous. | UN | وكلنا يعرف أن التأخيرات الطويلة في إيصال المساعدات الإنسانية إلى الذين هم بحاجة إليها يمكن أن تترتب عليه آثار كارثية. |
Indeed, there are examples where privatization has proved successful in delivering water services to those in need. | UN | وهناك أمثلة فعلاً على نجاح الخصخصة في توفير مياه الشرب لمن هم بحاجة إليها. |
The international community expects the United Nations to be physically present in order to provide not only humanitarian assistance but also necessary humanitarian protection for those in need. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من الأمم المتحدة أن تكون موجودة فعلا لا لتوفر مساعدة إنسانية فحسب، بل أيضا لتوفر الحماية الإنسانية اللازمة للذين هم بحاجة إليها. |
Everything must be done to deliver humanitarian aid to those who need it in the towns and villages in Somalia itself. | UN | ويجب ألا ندخر وسعا لتقديم المعونة الإنسانية لمن هم بحاجة إليها في مدن وقرى الصومال ذاته. |
The decisive role that communication plays in sustainable development is promoted and advocated, with special attention to how communication can establish a dialogue with rural people, mobilize their participation in development activities, and convey the information and skills they need to put agricultural knowledge and technologies to best use. | UN | وحظي الدور الحاسم للاتصال في التنمية المستدامة بالتشجيع والتأييد، مع الاهتمام بوجه خاص بكيفية إسهام الاتصال في إقامة حوار مع سكان الريف، وحشد مشاركتهم في اﻷنشطة اﻹنمائية، ونقل المعلومات والمهارات التي هم بحاجة إليها لﻹفادة على أكمل وجه من المعلومات والتكنولوجيات الزراعية. |
The Committee and the international community should intervene urgently to put an end to the fraudulent diversion of humanitarian assistance and ensure that it reached those who needed it. | UN | وينبغي التدخل على وجه السرعة من جانب اللجنة والمجتمع الدولي لإنهاء تحويل مسار المساعدة الإنسانية ولضمان وصولها إلى من هم بحاجة إليها. |
Efforts to deliver life-saving assistance to people in need have been hindered by the resumption of fighting around Goma and in other areas. | UN | ولقد عرقل استئناف القتال حول غوما وفي مناطق أخرى الجهود المبذولة في إطار تقديم المساعدة لإنقاذ حياة من هم بحاجة إليها. |
We must do it for the sake of those in need today, but even more importantly, we must do it for the sake of those who will need this Organization's help tomorrow. | UN | يجب أن نصلحها من أجل الذين هم بحاجة إليها اليوم، ولكن الأهم يجب أن نصلحها من أجل الذين سيحتاجون لمساعدتها غداً. |
We call upon all parties to allow safe and unhindered humanitarian access to those in need. | UN | ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها. |
Insecurity, the lack of roads and bureaucratic impediments continue to have a negative impact on the ability of human rights and humanitarian actors to reach those in need of protection and assistance. | UN | وما زال انعدام الأمن وقلة الطرق وكثرة العقبات البيروقراطية تؤثر سلبا في قدرة الجهات الفاعلة في مجالي حقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية على توفير الحماية وإيصال المساعدة لمن هم بحاجة إليها. |
It was difficult for Somalia to apply universal periodic review recommendations, and the first responsibility of the international community was to provide immediate and adequate humanitarian aid and to take all possible measures to deliver it to those in need. | UN | فمن الصعب على الصومال أن يطبق توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتتمثل المسؤولية الأولى التي تقع على عاتق المجتمع الدولي في تقديم المعونة الإنسانية الفورية والكافية وفي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسليمها إلى من هم بحاجة إليها. |
This includes the safety and security of Ukrainian citizens, many of whom are involved in humanitarian missions by providing medical assistance to those in need in Libya. | UN | ويشمل ذلك سلامة وأمن المدنيين الأوكرانيين، الذين يشارك العديد منهم في البعثات الإنسانية من خلال تقديم المساعدات الطبية إلى من هم بحاجة إليها في ليبيا. |
It is expected that this integration of services should reduce the stigma associated with HIV care in Barbados while also improving access to those in need. | UN | ومن المتوقع أن يخفض هذا الإدماج في الخدمات من الوصم المرتبط بالرعاية المتعلقة بالفيروس في بربادوس ويحسن في الوقت نفسه إمكانية الوصول لمن هم بحاجة إليها. |
I remind all parties that they are obligated by international law to allow humanitarian assistance to reach those in need. | UN | وأود أن أذكِّر جميع الأطراف بأنها ملزَمة، بموجب القانون الدولي، بالسماح للمساعدات الإنسانية بالوصول إلى مَن هم بحاجة إليها. |
We stand ready to contribute our knowledge and share it with those who need it. | UN | ونقف على أهبة الاستعداد للإسهام بما لدينا من معرفة وإتاحتها لمن هم بحاجة إليها. |
It calls upon all sides to respect international humanitarian personnel and facilities and to ensure that humanitarian assistance reaches those who need it. | UN | ويطلب إلى جميع الأطراف احترام موظفي المساعدة الإنسانية الدولية ومرافقها وكفالة وصول هذه المساعدة إلى من هم بحاجة إليها. |
This is a major obstacle to providing assistance to Governments and to those members of society who need it. | UN | ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها. |
7. CRC recommended that Albania take all necessary measures to clarify the definition of the child in Albania and that existing legislation be reviewed to ensure that all children receive the protection they need. | UN | 7- وأوصت لجنة حقوق الطفل ألبانيا بأن تتخذ كل التدابير اللازمة لإيضاح تعريف الطفل في ألبانيا وباستعراض التشريعات القائمة لكفالة تلقي جميع الأطفال الحماية التي هم بحاجة إليها(21). |
89. Following the Change of 7 November, and in the context of assistance to citizens, a number of information offices have been set up in each court of first instance and each court of appeal to advise citizens and to inform them of the procedure to follow in their dealings with the judicial or administrative services, how to submit complete dossiers and how to obtain the documents they need. | UN | ٩٨- وبعد تحول السابع من نوفمبر وفي إطار المساعدة المقدمة إلى المواطنين أنشئت مجموعة من مكاتب الاستقبال في كل محكمة من المحاكم الابتدائية والاستئنافية لاستقبال المواطنين وبيان السبيل الواجب عليهم اتباعه بمختلف الدوائر القضائية واﻹدارية، قصد تقديم ملفات كاملة أو من أجل الحصول على مستندات هم بحاجة إليها. |
However, through interviews with persons deprived of their liberty, the SPT found that free legal assistance was not available to all those who needed it. | UN | غير أن اللجنة الفرعية وجدت، من خلال مقابلاتها مع أشخاص محرومين من حريتهم، أن المساعدة القانونية المجانية لا تتوفر لكل من هم بحاجة إليها. |
In addition, he stated that limited access for humanitarian workers did not permit help to arrive to all of those who needed it. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار إلى ما سبق إيجازه من محـدودية وصول العاملين في المجال الإنساني، الذي لا يسمح بوصول المساعدة إلى كل من هم بحاجة إليها. |
First, reserves of food and medicines for emergency aid and for people in need should be maintained. | UN | أولا، الاحتفاظ باحتياطي من الأغذية والأدوية لحالات الطوارئ لمساعدة من هم بحاجة إليها. |
Because of the dangers associated with increasing drug resistance, RBM partners are trying to make sure the right drugs are available in the right place at the right time for the people who need them. | UN | وبالنظر للأخطار المقترنة بزيادة مقاومة المرض للعقاقير، يسعى الشركاء في مبادرة دحر الملاريا لتأمين توافر العقاقير المناسبة في المكان المناسب وفي الوقت المناسب للأشخاص الذين هم بحاجة إليها. |