"هناك التزاما" - Translation from Arabic to English

    • there exists an obligation
        
    • an obligation is
        
    • there is an obligation
        
    • there was a commitment
        
    • there is a commitment to
        
    • there was an obligation
        
    • there existed an obligation
        
    In expressing its opinion, the Court agreed unanimously that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament. UN ولقد وافقت المحكمة باﻹجماع، لدى اﻹعراب عــن رأيهــا، على أن هناك التزاما قائما بالعمل بحسن نيــة علــى متابعــة وإكمـال المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    We agree with the substance of paragraph 1, which states that there exists an obligation to pursue negotiations to achieve nuclear disarmament. UN ونحن نتفق مع فحوى الفقرة ١، التي تنص على أن هناك التزاما قائما بالعمل على إجراء مفاوضــات لتحقيــق نزع السلاح النووي.
    In 1996 the International Court of Justice, in an advisory opinion, underlined that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وفي عام 1996، شددت محكمة العدل الدولية، في فتوى لها، على أن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات من شأنها أن تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، واختتام تلك المفاوضات.
    If an obligation is determined to be valid but cannot be liquidated during the period set forth in regulation 4.4, the provisions of regulation 4.5 shall be applied. UN وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5.
    However, it is true that the consultations are with a view to eliminating the RBPs in question, and that there is an obligation to supply information which is not there in the 1960 decision. UN ومع ذلك، من الصحيح أن المشاروات هي من أجل القضاء على الممارسات التجارية التقييدية المعنية، وأن هناك التزاما بتقديم المعلومات لم يكن وارداً في مقرر عام ٠٦٩١.
    Underlining once again the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control; UN وإذ يؤكد مجددا إجماع محكمة العدل الدولية على أن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بنية حسنة واختتامها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة،
    We have also incorporated the unanimous opinion delivered by the Court that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وأدمجنا أيضا الفتوى الصادرة باﻹجماع عن المحكمة ومؤداها أن هناك التزاما بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Underlining the unanimous conclusion of the International Court that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, UN وإذ يؤكد النتيجة التي خلصت إليها المحكمة الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بإجراء مفاوضات بحسن نية تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة،
    They underlined once again the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وسلّطوا الضوء من جديد على ما توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع من أن هناك التزاما بمواصلة المفاوضات بنية حسنة وختمها إلى أن يتم نزع الأسلحة النووية بمختلف أشكالها تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Underlining once again the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control; UN وإذ يؤكد مجددا إجماع محكمة العدل الدولية على أن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بنية حسنة واختتامها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة،
    In this regard, we fully support the historic opinion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament. UN وفي هذا الشأن، نؤيد تأييدا تاما الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء واختتام مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    It reaffirms the importance of the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وتؤكد من جديد أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    In this regard, we reaffirm the importance of the unanimous conclusion of the Court that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وفي هذا الصدد، نجدد التأكيد على أهمية الاستنتاج الذي توصلت إليه المحكمة بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي، بحسن نية، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    They reaffirmed the importance of the unanimous conclusion of the ICJ that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وأكدوا مجددا أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع والتي تفيد بأن هناك التزاما بمواصلة المفاوضات بحسن نية والانتهاء منها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع صوره في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Underlining once again the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control; UN وإذ يؤكد مجددا إجماع محكمة العدل الدولية على أن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بنية حسنة واختتامها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة،
    " there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. " (ibid, para. 105 (2) F) UN " هناك التزاما بإجراء مفاوضات بحسن نية تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. "
    If an obligation is determined to be valid but cannot be liquidated during the period set forth in regulation 4.4, the provisions of regulation 4.5 shall be applied. UN وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5.
    If an obligation is determined to be valid but cannot be liquidated during the period set forth in regulation 4.4, the provisions of regulation 4.5 shall be applied. UN وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5.
    However, it is true that the consultations are with a view to eliminating the RBPs in question, and that there is an obligation to supply information which is not there in the 1960 decision. UN ومع ذلك، من الصحيح أن المشاروات هي من أجل القضاء على الممارسات التجارية التقييدية المعنية، وأن هناك التزاما بتوريد المعلومات هو غير وارد في مقرر عام ٠٦٩١.
    It was clear that programmes were developing smoothly, funds were being successfully mobilized and there was a commitment to United Nations system-wide coherence. UN ومن الواضح أن البرامج تتطور على نحو سلس، وأن الأموال يجري حشدها بنجاح، وأن هناك التزاما بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Therefore, while organizations agree that there is a commitment to the United Nations climate neutrality initiatives, they suggest that too much emphasis on carbon offsets could prove counterproductive. UN ولذلك، وفي حين توافق المنظمات على أن هناك التزاما بمبادرات الحياد المناخي للأمم المتحدة، فإنها ترى أن زيادة التركيز على تعويض الكربون يمكن أن يدلل على أنه ذي مردود عكسي.
    It might even be said that there was an obligation not to recognize the consequences of a crime. UN وقد يقال إن هناك التزاما بعدم الاعتراف بنتائج جريمة ما.
    He recalled in that connection the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there existed an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control, and he expressed regret at the lack of progress towards the fulfilment of that obligation. UN وذكّر في هذا الصدد بالنتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع ومؤداها أن هناك التزاما بأن تسعى جميع الدول بحسن نية للتوصل إلى اختتام للمفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع أشكاله في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وأعرب عن الأسف لانعدام التقدم نحو إنجاز ذلك التعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more