"هناك حاجة إلى وضع" - Translation from Arabic to English

    • there is a need to develop
        
    • need to be developed
        
    • there was a need for
        
    • there is a need for
        
    • there was a need to develop
        
    • there is a need to establish
        
    • need to be designed
        
    • needed to be established
        
    • were needed
        
    • needs to be developed
        
    • there was a need to devise
        
    • there is a need to formulate
        
    • there is a need to set
        
    I am not alone in believing that there is a need to develop greater commonality in military doctrine for United Nations peace-keeping operations. UN إنني لست وحيدا في الاعتقاد بأن هناك حاجة إلى وضع تعميم أكبر في المذهب العسكري لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    However, there is a need to develop a concrete programme on distance learning in Africa geared to achieving education for all. UN على أن هناك حاجة إلى وضع برنامج محدد للتعلم عن بُعد في أفريقيا موجه نحو توفير التعليم للجميع.
    A common report format may need to be developed. UN وقد تكون هناك حاجة إلى وضع شكل موحد لﻹبلاغ.
    Thus, there was a need for the elaboration of a doctrine or a declaration on basic principles of peacekeeping. UN لذا كان هناك حاجة إلى وضع مبدأ أو إعلان بشأن المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    We believe there is a need for a far more aggressive prevention strategy in which all tools are optimally utilized. UN ونرى أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية وقائية تتسم بقدر أكبر من الفعالية تستخدم فيها جميع الأدوات على أكمل وجه.
    While members of the gender focal point network were highly committed, there was a need to develop common guidelines for the recruitment and appointment of gender advisers in order to secure more consistency in implementation and accountability. UN ومع أن التزام أعضاء شبكة مراكز التنسيق المتعلقة بنوع الجنس قوي، فإن هناك حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية موحدة لاختيار وتعيين مستشارين في قضايا نوع الجنس لكفالة المزيد من الاتساق في التنفيذ والمساءلة.
    142. UNDP agrees that there is a need to establish benchmarks for contract performance and to monitor contract performance in terms of delivery, quality and cost-effectiveness. UN 142 - يوافق البرنامج الإنمائي على أن هناك حاجة إلى وضع معايير أداء للعقود ورصد أداء العقود من حيث التنفيذ والنوعية وفعالية التكلفة.
    :: Policy frameworks for reducing inequality would need to be designed and implemented in accordance with country-specific circumstances. UN :: سوف تكون هناك حاجة إلى وضع وتنفيذ أطر للسياسة العامة تستهدف الحد من التفاوت بما يتفق مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    The discussions revealed, however, that implementation rules still needed to be established or refined in order to avoid undue disruptions of trade. UN ومن ناحية أخرى، تَبينَ من المناقشات أنه ما زالت هناك حاجة إلى وضع قواعد للتنفيذ أو صقل هذه القواعد من أجل تلافي التعطيلات غير الضرورية للتجارة.
    there is a need to develop comprehensive educational curricula for medical and allied professionals. UN كما هناك حاجة إلى وضع مناهج تعليمية شاملة من أجل العاملين في ميدان الصحة وغيرهم من الأخصائيين.
    there is a need to develop comprehensive educational curricula for medical and allied professionals. UN كما هناك حاجة إلى وضع مناهج تعليمية شاملة من أجل العاملين في ميدان الصحة وغيرهم من الأخصائيين.
    there is a need to develop regional strategies and programmes to address poverty. UN هناك حاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج إقليمية للتصدي للفقر.
    Furthermore, there is a need to develop common minimum standards on children and transitional justice. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة إلى وضع معايير دنيا مشتركة تُعْنى بالأطفال والعدالة الانتقالية.
    Mechanisms for building the capacity of local authorities need to be developed and implemented; UN هناك حاجة إلى وضع وتنفيذ آليات لبناء قدرات السلطات المحلية؛
    Policies to reduce the impacts of drought need to be developed and adapted at all levels with the participation of all stakeholders. UN هناك حاجة إلى وضع سياسات ترمي إلى الحد من آثار الجفاف وتكييف تلك السياسات على جميع المستويات، مع مشاركة جميع الجهات المعنية.
    The statements of requirement for replacement contracts will need to be developed for acquisitions of, among others, future 4x4 vehicles, mechanical handling equipment, rapid intervention vehicles, vans and buses. UN وستكون هناك حاجة إلى وضع بيانات بالاحتياجات من العقود البديلة لاقتناء مركبات، منها مركبات رباعية الدفع ومعدات ميكانيكية للمناولة فضلا عن مركبات وشاحنات وحافلات تُخصص للتدخل السريع.
    The Commission would then decide whether there was a need for a uniform law in that area, and whether it was feasible. UN وعند ذاك ستقرر اللجنة ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قانون موحد في هذا المضمار وما إذا كان هذا القانون مجديا.
    First, there was a need for a comprehensive, coherent and consistent set of policies embracing all activities. UN أولا، هناك حاجة إلى وضع مجموعة من السياسات الشاملة والمتناسقة والمتسقة تغطي جميع الأنشطة.
    It will address also such issues as whether there is a need for developing new norms or interpretation of relevant rights. UN كما ستتناول قضايا مثل ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع نماذج جديدة أو تفسير للحقوق ذات الصلة.
    It was noted that there was a drug control problem at border points and that there was a need to develop border control programmes and enhance drug law enforcement training. UN وذكر أن هناك مشكلة في مكافحة المخدرات عند النقاط الحدودية، وأن هناك حاجة إلى وضع برامج لمراقبة الحدود وإلى تعزيز التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات.
    The Advisory Committee is of the view that from the information provided in the documentation and during the hearings that, in agreement with the local authorities, there is a need to establish clear programme targets and time frames for the capacity-building projects and interventions to ensure that resources are well targeted and that funds will be allocated promptly. UN وترى اللجنة الاستشارية، استنادا إلى المعلومات المقدمة في الوثائق، والمستمدة من جلسات الاستماع، وبالاتفاق مع السلطات المحلية، أن هناك حاجة إلى وضع أهداف برنامجية وأطر زمنية واضحة لمشاريع وأنشطة بناء القدرات وذلك لكفالة توجيه الموارد إلى أهداف محددة جيدا وتخصيص الأموال بشكل فوري.
    The emerging recovery, however, cannot bring a comprehensive and lasting solution to the structural problem of unemployment, and specific programmes and measures will need to be designed to address it. UN ولا يمكن للانتعاش البازغ مع ذلك أن يقدم حلا شاملا ودائما للمشكلة الهيكلية للبطالة، وستكون هناك حاجة إلى وضع برامج وتدابير محددة لمعالجتها.
    Recalling her country's arguments against the indefinite extension of the Treaty in 1995, she said that it had become clear that a set time frame needed to be established so that what had been achieved over the 40 previous years would not be lost. UN وأشارت إلى الحجج التي قدمها بلدها ضد تمديد سريان المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995 وقالت إنه قد أصبح من الواضح أن هناك حاجة إلى وضع إطار زمني للمحافظة على ما تحقق على مدى فترة الأربعين سنة الماضية.
    In coping with crises arising from globalization, new regulations to anticipate such crises were needed. UN وعند التصدي لﻷزمات الناشئة من العولمة كانت هناك حاجة إلى وضع لوائح جديدة لاتقاء مثــل هــذه اﻷزمات.
    An overall strategy for capacity-building and support for Parliament still needs to be developed. UN ولا تزال هناك حاجة إلى وضع استراتيجية شاملة لبناء قدرات البرلمان ودعمه.
    That work was essential, however tedious it might have seemed at times, for there was a need to devise original structures and ways of doing things that were in line with both the innovative nature of the mandate entrusted to the Peacebuilding Commission and the demands for efficiency and speed that accompanied the birth of that new body. UN وكان ذلك العمل أساسيا، وإن بدا مملا في ذلك الوقت، نظرا لأنه كانت هناك حاجة إلى وضع الهياكل الأصلية وسبل انجاز الأمور التي تتماشى على حد سواء مع الطابع الابتكاري للولاية الموكلة إلى لجنة بناء السلام وللمطالبة بالكفاءة والسرعة اللتين رافقتا ميلاد تلك الهيئة الجديدة.
    there is a need to formulate the conditions for setting up a network (of laboratories dedicated to chemical, biological, radiological and nuclear threats) whose existence is necessary and which is scientifically feasible and without posing major difficulties. UN هناك حاجة إلى وضع شروط لإنشاء شبكة (من المختبرات المكرسة للأخطار الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية) يلزم وجودها وممكنة علمياً دون مواجهة صعوبات رئيسية.
    For example, there is a need to set out measures to facilitate an integrated response to the diverse range of security challenges that each of us faces, from the proliferation of terrorism to improving United Nations coordination on development, health and the environment. UN وعلى سبيل المثال، هناك حاجة إلى وضع إجراءات تسهل الاستجابة المتكاملة لمجموعة متنوعة من التحديات الأمنية التي يواجهها كل منا، من انتشار الإرهاب إلى تحسين تنسيق الأمم المتحدة في مجالات التنمية والصحة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more