We agree that there is an urgent need to strengthen efforts to prevent conflicts through early-warning and preventive action. | UN | ونقر بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود المبذولة لمنع النزاعات عن طريق اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي. |
The Fukushima accident has shown that there is an urgent need to address issues related to nuclear safety. | UN | وقد أثبت حادث فوكوشيما أن هناك حاجة ملحة إلى معالجة المسائل المتصلة بالأمان النووي. |
In particular, there is an urgent need to scale up investment in disaster preparedness in high-risk settings. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة ملحة إلى زيادة الاستثمار في التأهب للكوارث في الأماكن المعرضة لمخاطر عالية. |
That is why my delegation believes there is an urgent need for ongoing creativity in this field. | UN | هذا ما يجعل وفدي يعتقد أن هناك حاجة ملحة إلى الابتكار المستمر في هذا المجال. |
Thus, there was an urgent need to engage fully in DRR. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة إلى الاشتراك بشكل كامل في الحد من أخطار الكوارث. |
Certainly, there is a pressing need to tackle the proliferation of conventional weapons in my region, the Pacific. | UN | بالتأكيد، هناك حاجة ملحة إلى التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية في منطقتي، منطقة المحيط الهادئ. |
In that context, there was an urgent need for resolute and concerted international action to eradicate such dangerous phenomena. | UN | وفي هذا الإطار، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة ومنسقة للقضاء على هذه الظواهر الخطيرة. |
However, for this to happen, there is an urgent need to increase the dissemination and accessibility of these practices and lessons. | UN | ولكن هناك حاجة ملحة إلى زيادة نشر هذه الممارسات والدروس وفرص الوصول إليها. |
Australia considers that there is an urgent need to re-establish trust and confidence between the parties as a prerequisite for progress. | UN | وترى استراليا أن هناك حاجة ملحة إلى استعادة الطمأنينة والثقة بين الطرفين كشرط مسبق للعملية. |
Undoubtedly, there is an urgent need to continually increase development assistance to this group of countries. | UN | ولا شك أن هناك حاجة ملحة إلى الزيادة المستمرة للمساعدة الإنمائية لهذه المجموعة من البلدان. |
Living as we do in a world governed by cyber-technology, there is an urgent need to find ways to make globalization more beneficial for the greater majority of humanity. | UN | وبما أننا أصبحنا نعيش في عالم تحكمه التكنولوجيا الإلكترونية، فإن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل العولمة أكثر فائدة للغالبية العظمى من بني البشر. |
To that end, we believe that there is an urgent need to support the call of the United Nations Secretary-General for the deployment of an international observer force to this conflict situation. | UN | ولذلك نرى أن هناك حاجة ملحة إلى دعم دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى نشر قوة مراقبين دوليين في حالة الصراع هذه. |
Today, for the following reasons, there is an urgent need to further examine this particular situation and to redress this mistaken omission. | UN | واليوم، وللأسباب التالية، هناك حاجة ملحة إلى معاودة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب. |
there is an urgent need for monitoring and research on environmental and human exposures and health consequences of DDT and chemical alternatives in malaria-control programmes. | UN | هناك حاجة ملحة إلى الرصد والبحوث بشأن التعرض البيئي والبشري والآثار الصحية المترتبة على مادة الـ دي. |
there is an urgent need for this to be recognized by the international community, and for us to seek a permanent solution together. | UN | هناك حاجة ملحة إلى الاعتراف بذلك من جانب المجتمع الدولي، وإلى أن نسعى سويا ﻹيجاد حل دائم. |
CARICOM believes that there is an urgent need for greater transparency in the manner in which the international trade in weapons is conducted. | UN | وتعتقد الجماعة الكاريبية أن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الشفافية في طريقة تسيير تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي. |
there was an urgent need to develop and strengthen labour market institutions and permanent mechanisms for social protection; those measures should be accompanied by a move towards substantive universal implementation of core labour standards. | UN | وأن هناك حاجة ملحة إلى تطوير وتعزيز مؤسسات لسوق العمل وآليات دائمة للحماية الاجتماعية؛ وأكد ضرورة أن تكون هذه التدابير مصحوبة بإجراء في اتجاه التنفيذ الموضوعي العام للمعايير العمالية اﻷساسية. |
Clearly, there is a pressing need to develop effective responses to the threat of HABs through management and mitigation. | UN | والواضح أن هناك حاجة ملحة إلى الرد بوسائل ناجعة على مخاطر التكاثر الطحلبي الضار عن طريق إدارته والتخفيف من حدته. |
there was an urgent need for the State party to address those problems as a matter of priority. | UN | وأكد أن هناك حاجة ملحة إلى قيام الدولة الطرف بمعالجة هذه المشاكل على سبيل الأولوية. |
Likewise, the functioning of an independent judiciary is urgently needed for the restoration of law and order and the protection of human rights in Somalia. | UN | كما أن هناك حاجة ملحة إلى أن يباشر جهاز قضائي مستقل عمله لإعادة إقرار القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان في الصومال. |
Donor assistance is still urgently needed to bring prisons up to minimal standards. | UN | ولا تزال هناك حاجة ملحة إلى مساعدة المانحين للارتقاء بالسجون إلى المستويات الدنيا. |
At the same time, there is urgent need to expand the Council's non-permanent membership to ensure greater participation of small Member States. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة ملحة إلى توسيع العضوية غير الدائمة في المجلس لضمان مشاركة أكبر للدول الأعضاء الصغيرة. |
Consequently, there is a pressing need for international action to address tax havens. | UN | وعليه، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية لمكافحة الملاوذ الضريبية. |
First, there was a pressing need to complete negotiations on the stabilization of carbon dioxide emissions at a level that would reverse the present trend within a reasonably specified time-frame. | UN | فأولا هناك حاجة ملحة إلى الانتهاء من المفاوضات بشأن تثبيت انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون على مستوى يعكس الاتجاه الحالي في خلال إطار زمني محدد معقول. |
Appropriate rules for the administration of those funds in accordance with the fundamental characteristics of operational activities were urgently needed, however. | UN | غير أن هناك حاجة ملحة إلى قواعد مناسبة ﻹدارة تلك اﻷموال وفقا للصفات اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية. |
She observed that there was a pressing need for the various parties addressing internal displacement in Southern Sudan to work more effectively together. | UN | فلاحظت أن هناك حاجة ملحة إلى قيام مختلف الأطراف المعنية بالتشرد داخلياً في جنوب السودان بالعمل معاً بمزيد من الفعالية. |
It is therefore urgent to continue to develop practical means for the United Nations system and the World Bank to work together in a complementary manner. | UN | لذا، هناك حاجة ملحة إلى مواصلة تطوير وسائل عملية تمكّن منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي من التعاون بشكل متكامل. |