"هناك حدودا" - Translation from Arabic to English

    • there are limits
        
    • there was a limit
        
    • there were limits
        
    • there is a limit
        
    • there are limitations on
        
    • there were limitations
        
    • there are limitations to the
        
    While providing a safety net for vulnerable families and children is unquestionably important, there are limits to government intervention. UN وبينما يشكل توفير شبكة أمان للأسر الضعيفة والأطفال أمرا هاما دون شك، فان هناك حدودا لتدخل الحكومة.
    Several participants also reiterated that there are limits to the effectiveness of mitigation and that migration and mobility are needed as a solution to environmental change. UN وكرر عدة مشاركين التأكيد أيضا على أن هناك حدودا لفعالية الهجرة وأن الهجرة والتنقل مطلوبان كحل لتغير البيئة.
    However, there are limits to the services such entities can offer. UN إلا أن هناك حدودا للخدمات التي يمكن لهذه الكيانات أن تقدمها.
    It was time to recognize that there was a limit to what could be achieved by making savings and reallocating funds among activities. UN وقد حان الوقت للاعتراف بأن هناك حدودا لما يمكن أن يتحقق عن طريق تحقيق وفورات وإعادة توزيع الأموال بين الأنشطة.
    Harmonization of the procurement process would be desirable, but there were limits on how far it could go. UN ومع أن تحقيق الاتساق في عملية الشراء أمر مرغوب فيه، فإن هناك حدودا للمدى الذي يمكن أن تبلغه.
    We also understand better that there is a limit to the pressures that our global environment can withstand. UN لقد صرنا نفهم بشكل أفضل أيضا أن هناك حدودا لقدرة بيئتنا العالمية على تحمل وطأة الضغوط.
    The Panel recognizes, however, that there are limitations on the availability of compensation for relief provided to refugees or evacuees. UN 239- ويسلم الفريق مع ذلك بأن هناك حدودا للتعويض الذي يمكن توفيره لإغاثة اللاجئين أو الأشخاص الذين يتم إجلاؤهم.
    In view of the foregoing, it appears that the Greek Cypriot representative does not seem to realize that there are limits even to political posturing. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يبدو أن الممثل القبرصي اليوناني لا يدرك أن هناك حدودا حتى لتكلف المواقف السياسية.
    Although the Tribunal will, as it has done in the past, make use of temporary staff whenever possible, there are limits to this approach. UN ورغم أن المحكمة ستستعين بالموظفين المؤقتين كلما أمكن ذلك، كما فعلت في الماضي، فإن هناك حدودا لهذا النهج.
    Experience teaches us that there are limits to our international system. UN وتعلمنا التجربة أن هناك حدودا لنظامنا الدولي.
    It was pointed out, however, that there are limits to the Coordinators' ability to decide which agenda items should be programmed in the monthly calendar. UN إلا أن البعض أشار إلى أن هناك حدودا لقدرة المنسقين على تحديد أي بنود جدول الأعمال ينبغي وضعها في التقويم الشهري.
    However, there are limits to the herders' capacity for adaptation. UN غير أن هناك حدودا لقدرة الرعاة على التكيف.
    But the point is a different one: there are limits to the practices that countries can expect the international community to accept, or condone, even when such practices have deep cultural roots. UN غير أن المسألة مختلفة، ذلك أن هناك حدودا للممارسات التي يمكن أن تتوقع البلدان أن يقبلها المجمع الدولي أو يتغاضى عنها، حتى وإن كانت لهذه الممارسات جذور اجتماعية عميقة.
    But the point is a different one: there are limits to the practices that countries can expect the international community to accept, or condone, even when such practices have deep cultural roots. UN غير أن المسألة مختلفة، ذلك أن هناك حدودا للممارسات التي يمكن أن تتوقع البلدان أن يقبلها المجمع الدولي أو يتغاضى عنها، حتى وإن كانت لهذه الممارسات جذور اجتماعية عميقة.
    This type of incident shows that there are limits to the pressure that one can impose on staff. UN ومثل هذه الحادثة تظهر أن هناك حدودا للضغوط التي يمكن أن تمارس على الموظفين.
    Bearing in mind the Commission's current and future work programmes, there was a limit to what such a small secretariat could do to enable the Commission to maintain the same level of service. UN فإذا أُخذت برامج عمل الأمانة الحالية والمقبلة في الاعتبار، فإن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله أمانة بهذا الحجم الصغير لتمكين اللجنة من الحفاظ على نفس المستوى من الخدمات التي تقدمها.
    However, there was a limit to what UNICTRAL could do and the Commission should not underestimate the resources required to perform that task. UN إلا أن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله الأونسيترال وينبغي ألا تهون اللجنة من تقدير الموارد اللازمة لأداء تلك المهمة.
    I've watched you do business for years... but I thought there was a limit to how sick you could... Open Subtitles أراقبك لسنوات وأنت تدير الأعمال ولكن أعتقد أن هناك حدودا فى ممارسة مرضك
    In both cases, however, the existence of rules specific to the organization meant that there were limits to the use of countermeasures by or against an international organization. UN وأردفت قائلة إن وجود قواعد خاصة بالمنظمة، في كلتا الحالتين، يدل على أن هناك حدودا لاستخدام التدابير المضادة من جانب منظمة دولية أو استخدامها ضدها.
    But it was precisely the constitutional thinking of the United States which had taught the world that there were limits to the will of the majority. UN ولكن الفكر الدستوري للولايات المتحدة على وجه الدقة هو الذي علم العالم أن هناك حدودا ﻹرادة اﻷغلبية.
    Although Japan attaches importance to easing the economic hardships of the Palestinian people, there is a limit to what it can do alone. UN ومع أن اليابان تعلق اﻷهمية على تخفيف المصاعب الاقتصادية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، إلا أن هناك حدودا لما يمكن أن تضطلع به وحدهــا.
    107. However, there are limitations on how much these techniques will improve the situation, especially in arid countries. UN ١٠٧ - غير أن هناك حدودا لمقدار التحسين الذي ستدخله هذه اﻷساليب على الحالة، وخاصة في البلدان القاحلة.
    In addition, there were limitations on exports of marine products because of foreign trade and policy barriers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك حدودا للصادرات من المنتجات البحرية بسبب الحواجز التجارية والسياساتية الأجنبية.
    At the same time, however, we acknowledge that there are limitations to the Government's ability to overcome these difficulties which constitute a development problem of great magnitude. UN إلا أننا، في الوقت نفسه، نقر بأن هناك حدودا لقدرة الحكومة على التغلب على هذه الصعاب التي تمثل مشكلة إنمائية هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more