"هناك زيادة" - Translation from Arabic to English

    • there is an increase
        
    • there has been an increase
        
    • there was an increase
        
    • there had been an increase
        
    • has increased
        
    • increases
        
    • an increased
        
    • have increased
        
    • no increase
        
    • increase was
        
    • shows an increase
        
    • there are increased
        
    • there were increased
        
    • there has been an expansion
        
    there is an increase in total extrabudgetary resources which results in the reduction of the share funded by regular budget resources. UN هناك زيادة في مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية مما يسفر عن انخفاض في الحصة الممولة من موارد الميزانية العادية.
    Compared to the same period of 2005, there is an increase of 112 cases. UN ومقارنة بنفس الفترة من عام 2005، هناك زيادة تبلغ 112 حالة.
    Nationally, there has been an increase in awareness of the modes of transmission of HIV in 77 per cent of the general population. UN على الصعيد الوطني، كانت هناك زيادة في الوعي بطرق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية لدى 77 في المائة من عموم السكان.
    Overall, it is claimed, there has been an increase in projects that are fully or partially implemented through TCDC. UN ويقال عموما إن هناك زيادة في المشاريع التي تنفذ كليا أو جزئيا بأسلوب التعاون بين البلدان النامية.
    there was an increase in the number of incidents at ports and anchorages in Indonesia, the Straits of Malacca and Singapore. UN وكانت هناك زيادة في عدد الحوادث التي وقعت في موانئ ومراسي إندونيسيا ومضيق مالاكا وسنغافورة.
    It was also stated in the report of the Advisory Committee that there had been an increase in the volume of work of the Section. UN وأضاف السيد عبد الله أن تقرير اللجنة الاستشارية قد ذكر أن هناك زيادة في حجم عمل القسم.
    In addition, there is an increase in the demand for local committee on contracts and local property survey board training. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك زيادة في الطلب على الدورات التدريبية للجان والمجالس المحلية.
    It must also be noted that there is an increase in the hiring of female doctors by TCI Government. UN يجب أن نلاحظ أيضا أن هناك زيادة في توظيف الطبيبات من جانب حكومة جزر تركس وكايكوس.
    On the other hand, there is an increase in the lack of guidance as well as lack of resources as causes of audit issues. UN ومن ناحية أخرى، هناك زيادة في الافتقار إلى الإرشادات وكذلك في الافتقار إلى الموارد بوصف ذلك من أسباب المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    In addition, there is an increase in commercial communications associated with satellite-based Internet services. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك زيادة في الاتصالات التجارية المرتبطة بخدمات الإنترنت الساتلية.
    Also, there has been an increase in the number of annual arrests of suspected sex traffickers, and of victims rescued. UN كما كانت هناك زيادة في عدد الاعتقالات السنوية للمشتبَه بأنهم يتاجرون بالجنس، وفي عدد الضحايا الذين تم إنقاذهم.
    Concrete proof of commitment to the Convention is particularly important, even if there has been an increase in the accession to the Convention. UN إن وجود دليل ملموس على الالتزام بالاتفاقية أمر هام بوجه خاص، حتى وإن كانت هناك زيادة في عدد المنضمين إلى الاتفاقية.
    In recent years, there has been an increase in the number and scale of United Nations commitments in the field of humanitarian assistance. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك زيادة في عدد وحجم التزامات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية.
    It noted that there has been an increase in the participation of women in the public workforce and in professional and senior posts within the Government. UN ولاحظت الشبكة أن هناك زيادة في مشاركة النساء في القوة العاملة في القطاع العام وفي الوظائف المهنية والعليا داخل الحكومة.
    As a result, there was an increase in both the workload and the complexity of the work. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك زيادة في عبء العمل ودرجة تعقيده على السواء.
    For seven of the resolutions, there was an increase in Member State responses. UN وفي سبعة قرارات منها، كانت هناك زيادة في معدل ردود الدول الأعضاء.
    However, there had been an increase in women at the senior levels in the field. UN غير أن هناك زيادة في عدد النساء في الرتب العليا في الميدان.
    Therefore, the absolute number of country offices implementing such plans has increased. UN ولذا، فإن هناك زيادة في عدد المكاتب القطرية التي أصبحت تنفذ مثل هذه الخطط.
    Further increases in isolated violent incidents are expected with the approach of the National Assembly and provincial council elections. UN ومن المتوقع أن تكون هناك زيادة في أحداث العنف المنعزلة مع اقتراب انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية.
    Furthermore, there was an increased expenditure under miscellaneous items in the amount of Euro0.02 million. UN وعلاوة على ذلك كانت هناك زيادة في الإنفاق في إطار البنود المتنوعة بلغ 0.02 مليون يورو.
    While this casualty figure is lower than in previous decades, the intensity and frequency of such events and the numbers of those affected have increased substantially. UN ومع أن رقم الخسائر المذكور أدنى منه في العقود السابقة، فقد كانت هناك زيادة كبيرة في شدة هذه الأحداث وتواترها وأعداد المتضررين بها.
    All the new structures envisaged in the Constitution are supposed to be put into operation with no increase in resources. UN ومن المفترض أن الهياكل الجديدة التي ارتآها الدستور ستبدأ عملها بدون أن تكون هناك زيادة في الموارد.
    In comparison with the data of the Sixth Report, a very notable increase was found. UN وبالمقارنة ببيانات التقرير السادس نجد أن هناك زيادة ملحوظة جداً.
    IV.35. As indicated in table 11A.2, expenditure under grants and contributions shows an increase of $254,000. UN رابعا - ٣٥ وكما هو مبين في الجدول ١١ ألف - ٢، هناك زيادة قدرها ٠٠٠ ٢٥٤ دولار في النفقات تحت بنـد المنــح والاشتراكات.
    Finally, there are increased queries to the Ethics Office about conflicts of interest, even where these are not necessarily covered by the queries in the financial disclosure questionnaire. UN وأخيرا، هناك زيادة في عدد الاستفسارات الواردة لمكتب الأخلاقيات حول تضارب المصالح حتى في تلك الحالات غير المشمولة بالضرورة بالأسئلة الواردة في استبيان الإقرار المالي.
    there were increased demands for strategic assistance and positive incentives. UN وقال إنّ هناك زيادة في الطلب على المساعدة الاستراتيجية والحوافز الإيجابية.
    Offsetting this trend, there has been an expansion of the various space-related services provided by the private sector on a commercial basis. UN وفي مقابل هذا الاتجاه، هناك زيادة في الخدمات المتصلة بالفضاء المقدمة من القطاع الخاص على أساس تجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more