| The negative impact of illegal narcotics continues to be felt at the national, regional and global levels. | UN | وما زال هناك شعور بالأثر السلبي للمخدرات غير القانونية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
| Overall, the current multilateral trading system was felt not to be well suited to the interests of developing countries; | UN | وإجمالا، هناك شعور بأن النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي لا يتلاءم تماماً ومصالح البلدان النامية؛ |
| Particular concern was felt at the fact that, as a result of the military action, the civilian population is suffering and the number of refugees is on the increase. | UN | وكان هناك شعور بقلق شديد إزاء حقيقة أن السكان المدنيين يعانون كنتيجة للعمل العسكري وأن عدد اللاجئين في تزايد. |
| It was generally felt that more information should be provided by the Secretariat on the proposed pilot project. | UN | وكان هناك شعور عام بأنه ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من المعلومات عن المشروع النموذجي المقترح. |
| there was a sense of frustration that their problems were perhaps less well recognized than those of Palestinians living in the occupied territories. | UN | وكان هناك شعور بالإحباط لاعتقادهم بأن مشاكلهم ربما تحظى باعتراف أقل من مشاكل الفلسطينيين المقيمين في الأراضي المحتلة. |
| In any case, there is a sense that everything, including yourself, is absolutely quiet. | Open Subtitles | بأي حال هناك شعور بأن كل شيء بما في ذلك نفسك، هادئ تماما |
| It was generally felt that the role of the Government of any country that is committed to encouraging private investment and entrepreneurship should be threefold. | UN | وكان هناك شعور عام بأن دور الحكومة في أي بلد ملتزم بتشجيع الاستثمار الخاص وروح المبادرة ينبغي أن يكون دوراً ثلاثياً. |
| As had been repeatedly pointed out, it was widely felt that developing countries should have a greater say in global economic governance. | UN | فكما أُشير إليه مراراً وتكراراً، هناك شعور عام بأن البلدان النامية يجب أن تشارك بدرجة أكبر في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
| It had felt that the role of observers should be preserved and that transparency was a desirable objective. | UN | وقال إنه كان هناك شعور بضرورة الإبقاء على دور المراقبين وبأن الشفافية هدف مطلوب. |
| It was felt that one of the best ways to promote more effective monitoring of development is to deliver such assistance through budgetary support. | UN | وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية. |
| In the past, that collective responsibility had only been felt in times of emergency, such as in the aftermath of the financial crises of the past 15 years or in the aftermath of some natural calamity. | UN | وفي الماضي لم يكن هناك شعور بهذه المسؤولية الجماعية إلا في أوقات الطوارئ، كما حدث في أعقاب الأزمات الاقتصادية التي وقعت في السنوات الخمس عشرة الماضية، أو في أعقاب بعض الكوارث الطبيعية. |
| The need was felt to analyse the current United Nations Model Tax Convention and propose any amendments deemed opportune. | UN | وكان هناك شعور بالحاجة إلى تحليل الاتفاقية الضريبية النموذجية الحالية للأمم المتحدة واقتراح أية تعديلات ملائمة. |
| It was agreed that this could result in more power being given to communities, which might alter the overall balance of power with regard to local leaders and politicians, but it was felt that this would be a desirable outcome. | UN | كما أُتفق على أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى إكتساب المجتمعات لقوة أكبر، يمكن أن تغير من التوازن الكلي للقوى بالنسبة للقادة والساسة المحليين، ولكن كان هناك شعور بأن هذا لو تحقق فسيكون نتيجة محمودة. |
| It was therefore felt that it was better organizationally to place it directly under the Office of the Executive Director. | UN | وبالتالي كان هناك شعور بأنه كان من الأفضل تنظيمياً تخصيص هذه الوظائف مباشرة لمكتب المدير التنفيذي. |
| It was felt that any future draft article would be based on purely theoretical grounds given the lack of practice. | UN | وكان هناك شعور بأن أي مشروع مادة مستقبلي سيكون قائما على أسس نظرية محضة نظرا لانعدام ممارسة في هذا الصدد. |
| It was felt that one should proceed in a gradual, realistic and pragmatic way. | UN | وكان هناك شعور بأنه ينبغي الشروع فيه بشكل تدريجي وواقعي وعملي. |
| It was felt that the information was insufficient to ensure proper oversight. | UN | وكان هناك شعور بأن المعلومات المقدمة غير كافية لكفالة إجراء رقابة ملائمة. |
| It was felt that the information was insufficient to ensure proper oversight. | UN | وكان هناك شعور بأن المعلومات المقدمة غير كافية لكفالة إجراء رقابة ملائمة. |
| It was felt that this was necessary in order to provide multiple funding options for the implementation on the BPOA. | UN | حيث كان هناك شعور بالحاجة إلى هذا الصندوق من أجل توفير خيارات تمويل متعددة للتنفيذ على مستوى برنامج عمل بربادوس. |
| there was a sense of design back then that you just don't see today. | Open Subtitles | كان هناك شعور من التصميم آنذاك الذي لا يمكن رؤيته اليوم |
| While it is crucial to refine those relationships and the criteria for identifying new areas of work, there is a sense of urgency for the Commission to go beyond procedural concerns to perform its activities fully on the ground. | UN | وعلى الرغم من الأهمية البالغة لتحسين تلك العلاقات والمعايير المتعلقة بتحديد مجالات العمل الجديدة، هناك شعور بضرورة أن تتجاوز اللجنة الشواغل الإجرائية لتضطلع بأنشطتها بصورة كاملة في الميدان. |
| Overall, there is a feeling of liberty and a sense of security that did not exist previously. | UN | وبوجه عام، هناك شعور بالحرية وإحساس باﻷمن اﻷمر الذي لم يكن موجودا من قبل. |
| You know, there's a sense of accomplishment at the end of the day when I turn off my computer, | Open Subtitles | كما تعلم ، هناك شعور الإنجاز في نهاية اليوم عندما أغلق الكمبيوتر |
| there was a feeling that more time is needed for groups in order to take a position in this regard. | UN | وكان هناك شعور بأن المجموعات في حاجة الى مزيد من الوقت لاتخاذ موقف بشأن هذا الموضوع. |