"هناك شك في" - Translation from Arabic to English

    • there can be no doubt
        
    • undoubtedly
        
    • any doubt arise
        
    • in doubt
        
    • is suspected
        
    • no doubt about
        
    • there is doubt
        
    • there can be no question
        
    • there is no doubt
        
    • there was no doubt
        
    • no question about the
        
    there can be no doubt, however, that it is necessary to redefine the economic role of the State vis-à-vis the market. UN ومع ذلك فليس هناك شك في أنه من الضروري إعادة تعريف الدور الاقتصادي للدولة إزاء السوق.
    there can be no doubt that the struggle against major diseases calls for substantial resources and a strong capacity for coordinated action. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن مكافحة الأمراض الرئيسية تستدعي موارد كبيرة وقدرة قوية على العمل المنسق.
    undoubtedly, the effort for peace and national reconciliation in Somalia requires the all-out support of the international community. UN ليس هناك شك في أن جهود تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال تتطلب دعما شاملا من جانب المجتمع الدولي.
    Should any doubt arise as to whether " persons having committed a belligerent act and having fallen into the hands of the enemy " are prisoners of war, " such persons shall enjoy the protection of the present Convention until such time as their status has been determined by a competent tribunal " (art. 5). UN ومتى كان هناك شك في صفة أسير الحرب إزاء " أشخاص قاموا بعمل حربي وسقطوا في يد العدو، فإن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بالحماية التي تكفلها هذه الاتفاقية إلى حين البت في وضعهم بواسطة محكمة مختصة " (المادة 5).
    Asylum seekers who unlawfully enter a State party's territory may be detained for a brief initial period in order to document their entry, record their claims and determine their identity if it is in doubt. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    If it is suspected that there is property in foreign countries, that is checked by exchanging information with the financial intelligence unit of the respective country. UN وإذا كان هناك شك في وجود ممتلكات في بلد أجنبي، يتم التأكد من ذلك بتبادل المعلومات مع وحدة الاستخبارات المالية في البلد المعني.
    So I think there is no doubt about our position. UN لذا أعتقد أنه ليس هناك شك في حقيقة موقفنا.
    This includes adhering to the rule, in the context of international humanitarian law, that if there is doubt whether a person is a civilian, the person must be considered a civilian. UN ويشمل ذلك الالتزامَ بالقاعدة التي مفادها، في سياق القانون الدولي الإنساني، أنه إذا كان هناك شك في ما إذا كان شخص ما من المدنيين أم لا، فإنه يجب اعتباره من المدنيين.
    there can be no question that support for the Convention continues to be overwhelming. UN وليس هناك شك في أن التأييد الذي تحظى به الاتفاقية لا يزال كبيرا.
    there can be no doubt that the goal of complete denuclearization of the South Atlantic region is achievable. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن هدف نزع السلاح النووي الكامل من منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي هدف ممكن التحقيق.
    You have come at an historic moment and there can be no doubt that to discharge your duties you will need all your acknowledged diplomatic skill. UN لقد أتيتم في لحظة تاريخية وليس هناك شك في أنكم ستحتاجون كل مهارتكم الدبلوماسية المعترف بها ﻷداء مهامكم.
    there can be no doubt that the important negotiations in which we are involved require the competence and skill which we know you possess. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن المفاوضات التي نشترك فيها تتطلب الكفاءة والمهارة التي نعلم أنكم تتمتعون بهما.
    there can be no doubt, however, that it was of greater value to the Muslims. UN ومع ذلك فليس هناك شك في أن قيمته كانت أعظم بالنسبة للمسلمين.
    The greatest challenge is undoubtedly to change the attitudes of the parent generation. UN وليس هناك شك في أن أكبر التحديات يتمثل في تغيير اتجاهات جيل الوالدين.
    Guyana's measures to address such issues have undoubtedly been shaped by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the other conventions to which it has acceded. UN وليس هناك شك في أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقيات الأخرى التي انضمت إليها غيانا حددت شكل التدابير التي اتخذها البلد لمعالجة هذه المسائل.
    If PPPs were merely an approximation of what MER should be if there were no market imperfections, using PPP-based instead of MER-based figures would undoubtedly be advisable as soon as availability problems were resolved. UN ولو أن تعادل القوة الشرائية كان مجرد تعريف لما ينبغي أن تكون عليه أسعار الصرف السائدة في السوق لما كان هناك عيوب في السوق، لما كان هناك شك في استصواب استخدام اﻷرقام المحسوبة على أساس تعادل القوة الشرائية بدلا من اﻷرقام المحسوبة على أساس أسعار الصرف السائدة في السوق بمجرد أن تحل مشكلة توفر البيانات.
    Should any doubt arise as to whether " persons having committed a belligerent act and having fallen into the hands of the enemy " are prisoners of war, " such persons shall enjoy the protection of the present Convention until such time as their status has been determined by a competent tribunal " (art. 5). UN ومتى كان هناك شك في صفة أسير الحرب إزاء " أشخاص قاموا بعمل حربي وسقطوا في يد العدو، فإن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بالحماية التي تكفلها هذه الاتفاقية إلى حين البت في وضعهم بواسطة محكمة مختصة " (المادة 5).
    Should any doubt arise as to whether " persons having committed a belligerent act and having fallen into the hands of the enemy " are prisoners of war, " such persons shall enjoy the protection of the present Convention until such time as their status has been determined by a competent tribunal " (art. 5). UN ومتى كان هناك شك في صفة أسير الحرب إزاء " أشخاص قاموا بعمل حربي وسقطوا في يد العدو [...]، فإن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بالحماية التي تكفلها هذه الاتفاقية إلى حين البت في وضعهم بواسطة محكمة مختصة " (المادة 5).
    Asylum seekers who unlawfully enter a State party's territory may be detained for a brief initial period in order to document their entry, record their claims, and determine their identity if it is in doubt. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    Yet such is the concern for the survival of insects and plant life that human development must be stopped if it is suspected it might endanger a few animals or plants. UN ومع ذلك وصل الاهتمام ببقاء الحشرات والحياة النباتية إلى الحد الذي يتعين عنده ايقاف التنمية البشرية إذ كان هناك شك في أنها قد تعرض للخطر بضعة حيوانات أو نباتات.
    To that end, there is no doubt about the need to adapt such instruments in a timely manner to the changing situation in the field of security. UN وتحقيقا لذلك، ليس هناك شك في الحاجة إلى جعل هذه الصكوك تتكيف في الوقت المناسب مع الحالة المتغيرة في ميدان الأمن.
    In the case where the defendant denies or stays silent or there is doubt about the validity of confession or conflict between the confession and other evidence, the court proceeds to investigate and considers other evidence. UN أما إذا نفى المدعى عليه التهمة الموجَّهة له أو لزم الصمت أو إذا كان هناك شك في صحة اعترافه أو تضارب بين الاعتراف والأدلة الأخرى، تشرع المحكمة في التحقيق في القضية وتنظر في الأدلة الأخرى.
    there can be no question that the Organization of African Unity has played the important role envisaged for a regional organization in the maintenance of international peace and security and the furtherance of the aims and objectives of the United Nations. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن منظمــة الوحـدة اﻷفريقيــة تقــوم فعــلا بالدور الهــام المتوخَى للمنظمة اﻹقليميــة في صيانــة السلم واﻷمن الدوليين وفي تعزيز مقاصد وأهداف اﻷمم المتحــدة.
    there is no doubt that this meeting will allow for a fruitful exchange among delegations in the General Assembly. UN وليس هناك شك في أن هذا الاجتماع سيتيح تبادلا مثمرا في الآراء بين الوفود في الجمعية العامة.
    Thus, there was no doubt which of the parties had been responsible for the delays. UN وهكذا. ليس هناك شك في أي الطرفين كان مسؤولا عن التأخيرات.
    There should be no question about the General Assembly's mandate to look into human rights situations in order to promote and encourage respect for human rights, one of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN وينبغي ألا يكون هناك شك في الولاية المنوطة بالجمعية العامة للنظر في حالات حقوق الإنسان، بغية النهوض بحقوق الإنسان والتشجيع على احترامها، وهو أحد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more