"هناك عدة" - Translation from Arabic to English

    • there are several
        
    • there were several
        
    • there are many
        
    • there are a number
        
    • there are various
        
    • There's so many
        
    • there's a few
        
    • there had been several
        
    • there have been several
        
    • there a few
        
    • there several
        
    • there are a few
        
    • there many
        
    • There's several
        
    • There are certain
        
    In general, there are several ways of the service. UN وبوجه عام، هناك عدة طرق لتقديم هذه الخدمة.
    World markets are far from equitable and there are several conditions that do not favour a narrowing of the income divergence between countries. UN وليس الإنصاف من سمة الأسواق العالمية بالمرة، كما أن هناك عدة ظروف غير مواتية لتضييق نطاق التفاوت في الدخل بين البلدان.
    Since the investment climate has different dimensions, there are several actions that could be taken to improve it. UN ونظراً لأن مناخ الاستثمار لـه أبعاد مختلفة، فإن هناك عدة إجراءات يمكن اتخذاها لتحسين هذا المناخ.
    there were several calls to bring to fruition the commitments made in the Millennium Declaration to reduce poverty levels by the year 2015. UN وكانت هناك عدة نداءات تدعو إلى تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية بتخفيض مستويات الفقر قبل عام 2015.
    Now, the defense has argued that there are many deaths in UAS maneuvers, and this is just one more. Open Subtitles الدفاع يناقش أن هناك عدة حالات وفاة في المناورات الأمريكية وهذه واحدة منها هل هذا صحيح ؟
    there are several major book chains around this country Open Subtitles هناك عدة كتب رئيسية في مختلف أنحاء البلاد
    there are several thousand questions I'd like to ask you. Open Subtitles هناك عدة آلاف من الأسئلة أود أن اسالها لك.
    Regarding small island developing States (SIDS) like mine, there are several specific issues that need to be highlighted and addressed. UN وفيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ومنها دولتي، هناك عدة مسائل محددة من الضروري إبرازها ومعالجتها.
    Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. UN وبالطبع، هناك عدة آليات للقيام بذلك، يبدأ العديد منها في مرحلة مبكرة من عمر السلاح الناري.
    The report mentions that there are several cases in which Turkish Cypriot houses and agricultural lands have been returned to the legal owners. UN ويشير التقرير إلى أن هناك عدة حالات أعيدت فيها المنازل والأراضي الزراعية المملوكة لقبارصة أتراك إلى أصحابها الشرعيين.
    In addition to the judiciary, described in the previous report, there are several other institutional mechanisms that provide opportunities for citizens to seek redress. UN وبالإضافة إلى الجهاز القضائي الوارد وصفه في التقرير السابق، هناك عدة آليات مؤسسية أخرى تتيح فرص الانتصاف للمواطن.
    While the commitment to HIV prevention is high there are several factors fuelling HIV transmission in Bhutan. UN ' 6` على الرغم من الالتزام الكبير بالوقاية من الفيروس، فإن هناك عدة عوامل تؤدي إلى زيادة انتقاله في بوتان.
    there are several potentially effective alternative methods for malaria vector control that have shown potential. UN هناك عدة طرق بديلة يمكن أن تكون فعالة لمكافحة ناقل الملاريا أظهرت إمكانات واعدة.
    there are several technical approaches, including fiscal approaches, that have been tested worldwide -- the lessons learned are well-known and documented. UN كما أن هناك عدة نهج تقنية تشمل النهج الضريبية التي جرى اختبارها في أرجاء العالم، والدروس المستخلصة منها معروفة وموَثقة.
    there were several complaints and a couple missed rides. Open Subtitles كان هناك عدة شكاوى و بعض الرحلات الضائعة
    It had not yet been decided what the payload would be, but there were several options under consideration. UN ولم يقرّر بعد ماذا ستكون الحمولة، ولكن هناك عدة خيارات قيد النظر.
    The Panel's enquiry had revealed that there were several significant effects of that interaction. UN وكشفت التحقيقات التي أجراها الفريق عن أن هناك عدة آثار هامة لذلك التفاعل.
    The network is extensive from a global perspective but there are many gaps at the national level. UN والشبكة كثيفة من المنظور العالمي ولكن هناك عدة ثغرات على الصعيد الوطني.
    In the life sciences area, there are a number of initiatives to support open access to life sciences technology. UN 47- وفي ميدان العلوم الحياتية، هناك عدة مبادرات لدعم الوصول المفتوح إلى التكنولوجيات المنبثقة من هذه العلوم.
    I note that there are various provisions associated with the NPT 2000 Review Conference. UN وأفيد بأن هناك عدة أحكام ذات صلة بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ann, There's so many places I'd like to take you. Open Subtitles آن ! هناك عدة أماكن أود أن أخذكِ إليها
    Not like Florida, no, but probably there's a few weeks a year. Open Subtitles ليس مثل فلوريدا , ولكن بالتأكيد هناك عدة أسابيع فى السنة
    there had been several instances of interference in the months prior, but none quite to this level. Open Subtitles كان هناك عدة حوادث تداخل فيالأشهرالسابقة، لكن لاشيء في نفس المستوى
    there have been several developments in the framework since the last report that will impact positively on employment outcomes for women. UN ولقد كانت هناك عدة تطورات في هذا الإطار منذ التقرير الأخير سيكون لها تأثير إيجابي على نتائج عمالة المرأة.
    Of course we know Madrid! I went there a few times. Open Subtitles بالتأكيد أعرف مدريد لقد ذهبت الى هناك عدة مرات
    Time stamp puts him there several minutes before we arrived on scene. Open Subtitles الوقت مختوم هناك عدة دقائق .قبل وصولنا على ساحة الجريمة
    They said there are a few overseas Terrorist groups Open Subtitles قالوا ان هناك عدة منظمات ارهابية خارج البلاد
    And I went there many times alone. Open Subtitles ولقد ذهبت هناك عدة مرات لوحدي
    There's several degrees of early and only one degree of late. Open Subtitles هناك عدة درجات في وقت مبكر ودرجة واحدة فقط في الآونة الأخيرة.
    The bad side is that There are certain elements, incomplete entities that seek to block your transcendence and to keep you on this plane. Open Subtitles الجانب السيئ هو أن هناك عدة معادن كينونات غير مكتملة تسعى لمنع تجاوزك وابقاءك على هذا السطح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more