"هناك على ما يبدو" - Translation from Arabic to English

    • there appeared to be
        
    • there seems to be
        
    • there seemed to be
        
    • there appears to be
        
    • there appears to have
        
    • there is apparently
        
    Indeed, there appeared to be no overall vision and no leadership. UN وبالفعل ليس هناك على ما يبدو رؤية أو ريادة عامة.
    However, it became apparent at the first meeting of the Task Force that there appeared to be no mechanism currently available for carrying out objective appraisals and evaluations of the ICP in general. UN بيد أنه بات من الواضح في الجلسة اﻷولى لفرقة العمل أنه ليس هناك على ما يبدو أي آلية متاحة حاليا للاضطلاع بعمليات تقدير وتقييم موضوعية لبرنامج المقارنات الدولية بوجه عام.
    There are reports concerning the phenomenon but there seems to be no hard evidence as to its actual practice. UN فهناك تقارير عن هذه الظاهرة، ولكن ليس هناك على ما يبدو أدلة دامغة على أنها تمارس فعلا.
    UNESCO notes that there seems to be a contradiction between the commentary of the International Law Commission and the wording of this article. UN تلاحظ اليونسكو أن هناك على ما يبدو تناقضا بين شرح لجنة القانون الدولي وصياغة هذه المادة.
    Noting that there seemed to be salary gaps in women's disfavour, even in the civil service, she asked whether legal or administrative remedies were available and were being used to combat the problem. UN وإذ لاحظت أن هناك على ما يبدو تفاوتا في المرتبات لغير صالح المرأة، حتى في الخدمة المدنية، سألت إذا كانت هناك محاولة قانونية أو إدارية لاستدراك هذا الوضع، وهل يتم استخدامها لحل المشكلة.
    It is important to note that there appears to be a misunderstanding in the interpretation of the contract on the part of the auditors. UN ومن الهام ملاحظة أن هناك على ما يبدو سوء تفاهم في تفسير العقد من جانب مراجعي الحسابات.
    there appears to have been no military reason or justification for destroying the factory. UN 1017- لم يكن هناك على ما يبدو أي سبب أو مبرر عسكري لتدمير المصنع.
    there appeared to be no significant contrary practice in which States receiving assistance denied any responsibility to take appropriate measures for the protection of personnel or goods. UN وليس هناك على ما يبدو حالات قامت فيها الدول المتلقية للمساعدة بإنكار مسؤوليتها عن اتخاذ تدابير مناسبة لحماية الموظفين أو السلع.
    The Chairman noted that there appeared to be no support for the proposal. UN 45- الرئيس : لاحظ أنه ليس هناك على ما يبدو من يؤيد الاقتراح.
    He stressed that the mission had assessed the country's situation at first hand at a time when there appeared to be an opportunity to ensure stability and sustainable development. UN وشدد على أن البعثة قيمت الحالة في البلد تقييما مباشرا في وقت أصبحت فيه هناك على ما يبدو فرصة لضمان الاستقرار والتنمية المستدامة.
    It was observed that there appeared to be a time lag in reporting the Commission's decisions and recommendations to the legislative bodies of the organizations and incorporating these decisions in the staff rules, resulting in the potential for retroactive implementation. UN ولوحظ أن هناك على ما يبدو تأخرا في إبلاغ مقررات اللجنة وتوصياتها إلى الهيئات التشريعية للمنظمات، وفي إدراج هذه المقررات في النظام الإداري للموظفين، مما ينتج عنه احتمال التنفيذ بأثر رجعي.
    there seems to be no good reason, therefore, why it should be included in a provision on competing claims between functional and diplomatic protection. UN ولذلك فإنه ليس هناك على ما يبدو سبب وجيه لإدراج هذا المبدأ في نص متعلق بالمطالبات المتنافسة بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية.
    342. The Committee notes that there seems to be a trend towards reducing the level of violence within the country, a significant diminution of the number of reported disappearances and the return of internally displaced persons to their residence. UN ٣٤٢ - تلاحظ اللجنة أن هناك على ما يبدو اتجاها نحو تخفيف العنف في البلد، وانخفاضا ملحوظا في عدد حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعودة المشردين داخليا إلى مساكنهم.
    382. As there seems to be misunderstanding about the status of Australia's reports under the Convention, for the sake of clarification the situation is as follows: UN ٢٨٣ - ونظرا إلى أن هناك على ما يبدو سوء فهم إزاء حالة تقارير أستراليا بموجب الاتفاقية، فإن الحالة ﻷغراض التوضيح هي كما يلي:
    However, there seemed to be some confusion over the meaning of the term " positive measures " which, under international law, usually signified positive action taken by a State to achieve a specific objective. UN غير أن هناك على ما يبدو بعض التشويش حول معنى مصطلح " تدابير إيجابية " ، الذي يعني عادة، بموجب القانون الدولي، إجراء إيجابيا تتخذه دولة ما لتحقيق هدف محدد.
    On the issue of explosive remnants of war, there seemed to be agreement in principle on maintaining a group of governmental experts whose work would be focused in particular on the issue of cluster munitions, but agreement had yet to be reached on the mandate of the group, its working methods and the duration of its work. UN وقال في ختام تناوله لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب إن هناك على ما يبدو اتفاقاً مبدئياً بشأن الإبقاء على فريق من الخبراء الحكوميين تتمحور أعماله بالأخص على مسألة الذخائر العنقودية، لكن لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق على الولاية التي ينبغي منحها لهذا الفريق وأساليب عمله والمدة التي تستغرقها أعمال.
    Mr. KRETZMER said there seemed to be some confusion between the two issues of when a State party could resort to a state of emergency under article 4.1 and what measures were required by the exigencies of the situation. UN 28- السيد كريتسمر قال إن هناك على ما يبدو قدر من الالتباس بين مسألتي توقيت لجوء أية دولة طرف إلى إعلان حالة الطوارئ بموجب المادة 4-1 ونوع التدابير التي تتطلبها مقتضيات الوضع.
    The United Nations Model picks up different wording from the pre-2005 OECD commentary, but there appears to be no difference in substance between the formulations. UN وتقتبس اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية صياغة مختلفة من شرح ما قبل عام 2005 لمنظمة التعاون والتنمية، وإن لم يكن هناك على ما يبدو اختلاف جوهري بين الصياغتين.
    In addition, there appears to be greater realization that the Israeli-Palestinian conflict is one of the major factors underlying the rift between Western and Islamic societies. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك على ما يبدو إدراك أكبر لأن الصراع الإسرائيلي الفلسطيني عامل من أبرز العوامل الأساسية للصدع القائم بين المجتمعات الغربية والإسلامية.
    Despite many difficulties and hesitations, there appears to be a willingness in Luanda and provincial capitals, as well as adequate opportunities, to strengthen the rule of law. UN وبالرغم من العديد من الصعوبات والحيرة، فإن هناك على ما يبدو استعدادا في لواندا وفي عواصم اﻷقاليم، وكذلك فرصا مناسبة، لتعزيز سيادة القانون.
    "there appears to have been an insurgent onboard." Open Subtitles "هناك على ما يبدو متمردين على متن القارب "
    Research indicates that there is apparently a greater willingness to include indigenous peoples in the planning and management of issues regarding nature and the environment than in the planning of urban spaces and communities. UN وتشير البحوث إلى أن هناك على ما يبدو استعدادا أكبر لإشراك الشعوب الأصلية في أعمال تخطيط قضايا الطبيعة و البيئة وإدارتها، عوض تخطيط المساحات الحضرية والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more