"هن ضحايا" - Translation from Arabic to English

    • are victims
        
    • were victims
        
    For example, child prostitutes are victims of sexual abuse, violence and exploitation but are also vulnerable to punishment as offenders. UN فالبغايا من الأطفال هن ضحايا للاعتداء الجنسي والعنف والاستغلال، ولكنهن معرّضات أيضا للعقاب كجانيات.
    She also claims that all divorced women in situations similar to hers are victims of systematic discrimination, disadvantage and humiliation. UN وتدعي أيضا أن كل النساء المطلقات اللاتي وضعهن مماثل لوضعها هن ضحايا للتمييز والحرمان والإذلال.
    There are indications that these women are victims of sexual abuse by inmates and by male professionals. UN إذ تشير الدلائل إلى أن تلك النساء هن ضحايا الإساءة الجنسية من قبل النزلاء والمهنيين الذكور.
    Statistics indicated that 12 per cent of women were victims of domestic violence, either physical or psychological. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 12 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف المنزلي، الجسدي أو النفسي.
    The rate at which girls dropped out of school was high and women were victims of domestic violence, had insufficient access to health care, and did not participate in political and public life. UN فمعدلات ترك المدرسة بين الفتيات مرتفع والنساء هن ضحايا العنف العائلي، كما أنهن لا يحصلن بشكل كاف على الرعاية الصحية ولا يشتركن بشكل كاف في الحياة السياسية والعامة.
    However, globally, the enormous majority of women who die as a result of gun violence are victims of intimate partner violence. UN ولكن العدد الهائل للنساء اللائي يقتلن بسبب العنف المسلح على الصعيد العالمي هن ضحايا عنف العشير.
    All women who succumb to my charm are victims my male attributes. Open Subtitles كل النساء الذين خضعوا لسحري هن ضحايا سمة بلدي الذكورية
    The results of the national prevalence survey show that 62.8 per cent of women are victims of violence, of whom 55 per cent are victims of domestic violence. UN تشير نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية للانتشار إلى إن 62.8 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف، منهن 55 في المائة ضحايا للعنف العائلي.
    Please provide statistics, if available, on the number of women and girls who are victims of trafficking for purposes of sexual and economic exploitation. UN يرجى تقديم إحصاءات، إن كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات اللواتي هن ضحايا للاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي.
    A report by the European Parliament states that almost 80 per cent of women with disabilities are victims of violence and they are four times more likely than other women to suffer sexual violence. UN ويفيد تقرير أعده البرلمان الأوروبي أن حوالي 80 في المائة من النساء ذوات الإعاقة هن ضحايا للعنف ويزيد احتمال تعرضهن للعنف الجنسي بمقدار أربعة أمثال عن تعرض سائر النساء.
    Tiye International is of the opinion that it is the duty of Governments to ensure that undocumented women who are victims of domestic violence, trafficking or other forms of violence can safely report such offences to the police and receive assistance and protection without being themselves punished. UN وترى منظمة طي ّالدولية أن من واجب الحكومات كفالة تمكين النساء اللاتي لا يحملن وثائق واللاتي هن ضحايا العنف المنزلي أو الاتجار أو غيرها من أشكال العنف من الإبلاغ عن هذه الجرائم بأمان إلى الشرطة وتلقي المساعدة والحماية دون أن يعرضنّ أنفسهن للعقاب.
    A number of activities have been initiated to provide crisis centres and local welfare services with expertise and knowledge on the needs of immigrant women who are victims of violence. UN وقد بُدء عدد من الأنشطة لتزويد مراكز الأزمات وإدارات الرفاه المحلية بالخبرة والمعرفة المتعلقة بحاجات النساء المهاجرات اللواتي هن ضحايا للعنف.
    This enabled the organisation for the first time to employ staff to provide support services to rape survivors who are victims of torture. UN وقد أدى ذلك إلى تمكين المنظمة لأول مرة من استخدام موظفين لتقديم خدمات دعم إلى اللاتي مررن بالاغتصاب واللاتي هن ضحايا التعذيب.
    With regard to domestic or family violence, which is not pronounced, statistics show that women are victims in more than 65 per cent of violence cases, whereas men are the perpetrators in more than 95 per cent of these cases. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي أو الأسري، وهو غير ملحوظ، فتبيّن الإحصائيات أن النساء هن ضحايا هذا العنف في أكثر من 65 في المائة من الحالات، وأن هذا العنف يقع عل يد الرجال في 95 في المائة من هذه الحالات.
    Many women and girls who arrive in Belgium from West Africa are victims of trafficking networks, which may use fear of voodoo to put pressure on them to cooperate. UN 26- وكثير من النساء والفتيات اللاتي يصلن إلى بلجيكا من غرب أفريقيا هن ضحايا شبكات الاتجار التي تعمل أحياناً على تخويفهن بالشعوذة لممارسة الضغط عليهن للإذعان.
    In fact, in the words of the Declaration, women and girls who are victims or potential victims of female genital mutilation have the right to commence civil proceedings to avoid being mutilated, or to demand compensation. UN وفي الواقع، يحق بموجب أحكام الإعلان للنساء والفتيات اللاتي هن ضحايا أو ضحايا محتملة لتشويه الأعضاء التناسلية إقامة دعوى مدنية لتفادي هذه الممارسة أو المطالبة بتعويض.
    This is an important start as most women who are victims especially of partner abuse, are reluctant to leave their circumstances because they have no place to go. UN وتعتبر هذه بداية هامة نظرا إلى أن معظم النساء اللواتي هن ضحايا إساءة معاملة من شركائهن الذكور بصورة خاصة، يحجمن عن ترك ظروفهن لأنه لا يوجد أي مكان يذهبن إليه.
    She agreed that trafficked women were victims not only of sexual exploitation but also of economic enslavement, a fact that was recognized in article 149 of the Criminal Code. UN وأعربت عن موافقتها على أن النساء المتاجر بهن هن ضحايا ليس للاستغلال الجنسي فحسب بل أيضا للرق الاقتصادي، وهي حقيقة معترف بها في المادة 149 من القانون الجنائي.
    Following the deaths of their husbands, women and their children often faced increased vulnerability, and thousands of widows were victims of social injustice, discrimination and sexual abuse. UN وأضاف قائلاً إن النساء تواجهن، هن وأولادهن، في كثير من الأحيان بعد وفاة أزواجهن مخاطر متزايدة، كما أن آلاف الأرامل هن ضحايا للظلم الاجتماعي والتمييز والاعتداء الجنسي.
    Noting that, in its concluding comments on the fourth report of Cuba, the Committee had recommended that Cuba should increase the availability of support measures for women who were victims of violence, such as telephone help lines and shelters, she inquired what progress was being made in that respect. UN ولاحظت أن اللجنة كانت قد أوصت، في تعليقاتها الختامية على تقرير كوبا الرابع، بأنه ينبغي لكوبا أن تزيد من توفير تدابير الدعم للنساء اللاتي هن ضحايا العنف، مثل خطوط الهاتف والملاجئ، وتساءلت عن التقدم الذي تم إحرازه في هذا الشأن.
    Some of the most important actions taken in support of that policy were: the establishment of shelters for women who were victims of domestic violence; a social programme that paid the national minimum wage to women living in extreme poverty while training them for work; and the granting of microcredit to women under the auspices of the Women's Development Bank. UN وذكرت أن من بين أهم الإجراءات التي اتُخذت لدعم هذه السياسة: إنشاء دور إيواء للنساء اللواتي هن ضحايا للعنف المنـزلي؛ ووضع برنامج اجتماعي يدفع للنساء اللواتي تعشن في فقر مدقع الحد الأدنى للأجور في البلد مع تدريبهن على العمل؛ وتقديم قروض بالغة الصغر للنساء برعاية المصرف الإنمائي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more