"هوية قانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal identity
        
    Of course, the lack of legal identity should never be used to deny access to essential services such as health and education. UN وبطبيعة الحال، فإن عدم وجود هوية قانونية لا ينبغي أبدا أن يستخدم لمنع الحصول على الخدمات الأساسية: مثل الصحة والتعليم.
    10. The right to a legal identity is essential to ensure access to entitlements and the right to nationality and citizenship. UN 10 - ويعتبر الحق في الحصول على هوية قانونية أمرا ضروريا لضمان الحصول على الاستحقاقات والحق في الجنسية والمواطنة.
    Moreover, 70 per cent of children in the least developed countries lacked a legal identity. UN وفضلا عن ذلك، فإن 70 في المائة من الأطفال في أقل البلدان نموا ليس لهم هوية قانونية.
    The main problems of these workers stem from their lack of legal identity, which makes them very vulnerable within the society. UN والمشكلات الرئيسية لهؤلاء العمال تنبع من عدم وجود هوية قانونية لديهم مما يجعلهم ضعفاء داخل المجتمع.
    They may be stateless, refugees, without legal identity , without the protection of any national or international entity. UN وهي قد تكون عديمة الجنسية أو لاجئة أو دون هوية قانونية أو دون أي حماية من أي كيان وطني أو دولي.
    16.9 By 2030, provide legal identity for all, including birth registration UN 16-9 توفير هوية قانونية للجميع، بما في ذلك تسجيل المواليد، بحلول عام 2030
    (a) Number of individuals who lack a basic legal identity document; UN (أ) عدد الأفراد الذين يفتقرون إلى وثيقة هوية قانونية أساسية؛
    A comprehensive and universal policy framework is necessary to ensure equal rights and non-discrimination in accordance with international human rights instruments, including by guaranteeing that all persons have well-defined and recognized legal identity. UN ويعد وجود إطار شامل وجامع للسياسات ضروريا لضمان المساواة في الحقوق وعدم التمييز وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بسبل منها ضمان أن يكون لجميع الأشخاص هوية قانونية محددة تحديدا جيدا ومعترفا بها.
    It is also concerned that the State party has no effective labour inspection system and other mechanisms to protect children who work and do not have identification document or legal identity. UN ثم إن اللجنة قلقة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تمتلك نظاماً فعالاً لتفتيش ظروف العمل وآليات أخرى لحماية الأطفال العاملين الذين لا يحملون وثائق إثبات الهوية أو هوية قانونية.
    The Committee further recommends that the State party strengthen the mechanisms to protect children who work and who have no identification document or legal identity. UN علاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الآليات التي تهدف إلى حماية الأطفال العاملين الذين لا يحملون وثائق إثبات الهوية أو هوية قانونية.
    Its granting of observer status in the United Nations in 1999 provided an international legal identity and thus a further positive spur to continue pursuing its goals and principles. UN ووفر منحها مركز مراقب من قبل الأمم المتحدة في سنة 1999 هوية قانونية دولية وباتت بالتالي حافزا إيجابيا إضافيا لمواصلة السعي وراء أهدافها ومبادئها.
    It is often the basis for establishing a legal identity to gain a voice, exercise voting rights, access basic services and entitlements and become a member of a community. UN وكثيرا ما يكون ذلك أساسا لتحديد هوية قانونية للفرد لكي يكتسب صوتا مسموعا، ويتسنى له ممارسة الحق في التصويت والحصول على الخدمات والاستحقاقات الأساسية والانضمام إلى المجتمع المحلي كعضو فيه.
    46. Birth registration establishes a child's legal identity, which is essential in safeguarding his or her right to protection and assistance. UN 46 - ويمثل تسجيل المواليد منح هوية قانونية للطفل تعتبر أساسية في المحافظة على حقه في الحماية والمساعدة.
    Upon the ratification of its charter on 1 May 1999, the Black Sea Economic Cooperation Organization was born with a legal identity on the international scene. UN ولدى التصديق على ميثاق المنظمة في 1 أيار/مايو 1999، ولدت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ولديها هوية قانونية على المسرح الدولي.
    With regard to the issue of child abandonment, it indicated that the National Authority for the Protection of the Rights of the Child has concern in this regard and is working together with the Ministry of Public Health to establish obligations for all responsible institutions to be involved, including with the view to provide a legal identity for the children. UN وفيما يخص مسألة التخلي عن الأبناء، أشارت رومانيا إلى أن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل تهتم بهذا الجانب وتعمل مع وزارة الصحة العامة على تحديد التزامات لجميع المؤسسات المسؤولة لإشراكها في هذا الصدد، بما في ذلك فيما يتعلق بمنح هوية قانونية للأطفال.
    18. Refugees should be assured of a legal identity, provided through registration and documentation, as called for in the Agenda for Protection. UN 18 - وينبغي أن تُضمَن للاجئين هوية قانونية تُوفَّر لهم عن طريق التسجيل والتوثيق، على النحو الذي يدعو إليه جدول أعمال الحماية.
    Refugees should be assured of a legal identity, provided through registration and documentation, as called for in the Agenda for Protection. UN 18- وينبغي أن تُضمَن للاجئين هوية قانونية تُوفَّر لهم عن طريق التسجيل والتوثيق، على النحو الذي يدعو إليه جدول أعمال الحماية.
    An individual without legal identity documents has to travel by illegal means and is more likely to have to rely on illicit intermediaries to facilitate migration. UN ويضطر الشخص الذي يفتقر إلى وثائق هوية قانونية إلى السفر بطرق غير قانونية، وإلى الاعتماد على الأرجح على الوسطاء غير الشرعيين لتسهيل هجرته().
    The provision of a free and universal legal identity through birth registration was highlighted as a crucial element of ensuring good governance and effective institutions by the High-level Panel Secretary-General's of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda. UN وقد سلط فريق الشخصيات البارزة حول جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 الأضواء على مسألة منح هوية قانونية مجانية وشاملة بفضل تسجيل الولادات بوصفها عنصراً حاسم الأهمية يكفل الإدارة الرشيدة والمؤسسات الفعالة.
    84. One of the most basic institutional responsibilities of a Government is to provide a person with a legal identity; this is central to good governance. UN 84- ومن أبسط المسؤوليات المؤسسية التي تتحملها حكومة ما إعطاء الفرد هوية قانونية. وهذا الأمر جوهري حتى تكون الإدارة رشيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more