It is necessary to go beyond good intentions and get past the deadlocks that have developed over time. | UN | من الضروري الذهاب إلى ما هو أبعد من النوايا الحسنة، وتجاوز المآزق التي تطورت عبر الزمن. |
There is reason to fear, as will be seen below, that the Committee has gone beyond mere interpretation. | UN | ويُخشى، للأسبـاب المبينـة أدنـاه، أن تكـون اللجنة قد ذهبت إلى ما هو أبعد من مجرد التفسير. |
"I'm gonna help you'cause what is a bursar besides someone who sees beyond the bounds of numbers." | Open Subtitles | سوف أساعدك لأن أمين الصندوق ما هو إلا شخص يرى ما هو أبعد من حدود الأرقام |
It might not be practical or possible to go further than the Convention itself. | UN | وقد لا يكون الذهاب إلى ما هو أبعد من الاتفاقية نفسها عمليا أو ممكنا. |
Yes, that was her idea, a safe harbor for android kind, far beyond the reach of our human oppressors. | Open Subtitles | نعم، كانت هذه هي فكرتها، ميناء آمن لالروبوت نوع، وهو ما هو أبعد من متناول الظالمين البشريين. |
Romania is already supporting democratization in its proximate regions and beyond. | UN | ورومانيا تدعم فعلاً التحول الديمقراطي في المناطق المجاورة لها وما هو أبعد من ذلك. |
Because drug trafficking affects most countries and its ability to generate substantial profits is very high, it is seen as a funding source for the expansion of criminal enterprises to activities that go beyond narcotics. | UN | ونظرا لأن الاتجار بالمخدرات يمارس في معظم البلدان وأن قدرته هائلة على إدرار أرباح كبيرة، فإنه يُعتبر مصدرا لتمويل التوسُّع في أنشطة المنظمات الإجرامية إلى ما هو أبعد من الاتجار بالمخدرات. |
Theirs is an ambition that goes well beyond Somalia, and they say that loud and clear. | UN | إنه طموح يذهب إلى ما هو أبعد من الصومال كثيرا، وهم يعلنون ذلك بصوت عال وبكل وضوح. |
We should use the crisis as a catalyst for looking beyond our individual gains. | UN | ينبغي أن نستعمل الأزمة كحافز للتطلع إلى ما هو أبعد من مصالحنا الفردية. |
He argued that the fight against racism had to go beyond non-discrimination and should promote interaction among communities. | UN | ودفع بأن مكافحة العنصرية يجب أن تذهب إلى ما هو أبعد من التصدي للتمييز، وينبغي أن تشجع التفاعل بين الجماعات. |
Cuba has gone beyond its borders with the spirit of solidarity, despite suffering from a totally unjust economic blockade. | UN | وقد ذهبت كوبا إلى ما هو أبعد من حدودها بروح من التضامن على الرغم من معاناتها من حصار اقتصادي ظالم تماماً. |
In spite of its concern for the health worker, WHO goes beyond this actor group and features in the same report a wider constellation of actors, including national Governments and financial institutions. | UN | ورغم اهتمام المنظمة بالأخصائي الصحي، فإنها تذهب إلى ما هو أبعد من هذه الفئة من الفاعلين وتعرض في التقرير ذاته مجموعة فاعلين أوسع نطاقا تشمل الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية. |
However, the Organization's efforts to move beyond NIPs are also now well under way. | UN | غير أن الجهود التي تبذلها المنظمة حاليا للمضي إلى ما هو أبعد من هذه الخطط قد قطعت شوطا طويلا. |
The burden of implementation in these cases extends beyond the boundaries of the States concerned, including to States from which funds and arms originate and States whose nationals are involved in their supply. | UN | ويمتد عبء التنفيذ في هذه الحالات إلى ما هو أبعد من حدود الدول المعنية، ليشمل الدول التي تأتي منها الأموال والأسلحة والدول التي يشترك مواطنوها في توفير تلك الأموال والأسلحة. |
However, it was pointed out that national regulations may need to go beyond implementation of the Cartagena Protocol. | UN | إلا أنه تمت الإشارة إلى أن اللوائح الدولية قد تحتاج إلى الذهاب إلى ما هو أبعد من تنفيذ بروتوكول كرتاخينا. |
But peacekeeping goes beyond military operations. | UN | غير أن حفظ السلام يذهب إلى ما هو أبعد من العمليات العسكرية. |
Let us then overcome this reluctance and agree to look beyond the FMCT. | UN | فلنتغلب حينئذ على ترددنا ونتفق على النظر فيما هو أبعد من هذه المعاهدة. |
By not seeing further than our own interests, we treat others as our lowly tools. | UN | وبعد النظر إلى ما هو أبعد من مصالحنا، نكون نعامل اﻵخرين كأدوات وضيعة. |
One needs look no further than last summer during a three-week mission to Egypt, Jordan, and Syria, three members of the Special Committee were accompanied by 16 employees of United Nations. | UN | ولا يحتاج المرء إلى النظر إلى ما هو أبعد من الصيف الماضي، حين أنفق ثلاثة أعضاء في اللجنة الخاصة ثلاثة أسابيع في بعثة إلى مصر والأردن وسوريا، يرافقهم 16 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة. |
They want to go further in life. | UN | إنهم يريدون أن يذهبوا في مراحل التعليم إلى ما هو أبعد من ذلك. |
Nothing could be further from the truth. I boiled you an egg. See? | Open Subtitles | ليس هناك ما هو أبعد من الحقيقة لقد سلقت لك بيضة، انظري؟ |
For our part, we went even further by declaring that we would not be involved in any military activities on the territory of former Yugoslavia, either directly or indirectly, or even under the auspices of the United Nations. | UN | ونحن من جانبنا ذهبنا إلى ما هو أبعد من ذلك بإعلاننا بأننا لن نشترك في أية أنشطة عسكرية على أراضي يوغوسلافيا السابقة، لا بطريق مباشر ولا بطريق غير مباشر، ولا حتى تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Importantly, it goes further in its scope and details positive requirements for the protection of minority group rights. | UN | والجدير بالذكر أن نطاق الإعلان يتّسع لما هو أبعد من ذلك إذ يتضمن تفاصيل المتطلبات الإيجابية لحماية حقوق الأقليات. |