"هو أحد المجالات" - Translation from Arabic to English

    • is an area
        
    • is one area
        
    • was an area
        
    • is one of the areas
        
    There is a need for information and for providing access to it in Macedonia, and this is an area neglected. UN وهناك حاجة للحصول على المعلومات وتوفير إمكانية الحصول عليها في مقدونيا، وهذا هو أحد المجالات المهملة.
    This is an area where external assistance would be required. UN وهذا هو أحد المجالات التي تقتضي مساعدة خارجية.
    This is an area which requires technical assistance. UN وهذا هو أحد المجالات التي تتطلب مساعدة تقنية.
    Education is one area in which Nauru has made progress, and we will likely meet our goal of universal primary education. UN والتعليم هو أحد المجالات التي أحرزت فيها ناورو تقدماً، ومن الأرجح أن نحقق غايتنا في التعليم الابتدائي الشامل.
    He expressed confidence in the trends indicated by data, as HIV was an area where intensive efforts over the last decade had improved surveillance, monitoring and evaluation. UN وأعرب عن ثقته في صحة الاتجاهات التي تشير إليها البيانات، لأن فيروس نقص المناعة البشرية هو أحد المجالات التي تحسنت فيها المراقبة والرصد والتقييم بفضل ما بُذل من جهود مكثفة خلال العقد الماضي.
    As previously mentioned, education is one of the areas of action covered by the Third Plan of Action for Equal Opportunities for Women. UN ووفقا لما تقدم ذكره، فإن التعليم هو أحد المجالات التي تشملها خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة.
    That is an area where the action of the State is perhaps more visible to foreign partners and more keenly felt by the population. UN ولعل هذا هو أحد المجالات التي تكون إجراءات الدولة فيها أكثر وضوحا للشركاء الأجانب، وملموسة بدرجة أكبر من جانب السكان.
    It was noted that the movement of labour for the provision of services to other countries is an area of interest to LDCs. UN ولوحظ أن حركة انتقال العمال لتوفير الخدمات إلى بلدان أخرى هو أحد المجالات ذات اﻷهمية ﻷقل البلدان نمواً.
    However, this is an area where the Special Rapporteur sees the need for additional special measures to protect the most vulnerable individuals and groups. UN غير أن هذا المجال هو أحد المجالات التي ترى فيها المقررة الخاصة ضرورة اتخاذ تدابير خاصة إضافية لحماية أضعف الأفراد والجماعات.
    Progress has been made particularly in mobile telephony, and clearly this is an area where developing countries are catching up fast on the developed countries. UN وقد تم إحراز تقدم بوجه خاص في مجال الهاتف المحمول، ومن الواضح أن هذا المجال هو أحد المجالات التي تقوم فيه البلدان النامية باللحاق بركب البلدان المتقدمة النمو بسرعة.
    59. Violence against women is an area that should also be considered for inclusion in global data repositories on crime. UN 59 - والعنف ضد المرأة هو أحد المجالات التي ينبغي أن يُنظر في إدراجها في مستودعات البيانات العالمية عن الجريمة.
    Child poverty is an area of concern within the EU, and a number of activities are currently being developed with the aim of preventing poverty and the social exclusion of children. UN إن فقر الأطفال هو أحد المجالات التي تبعث على القلق داخل الاتحاد الأوروبي، ويجري حاليا القيام بعدد من الأنشطة الرامية إلى منع الفقر والإقصاء الاجتماعي للأطفال.
    This is an area in which support at the intergovernmental level will be extremely valuable in seeking to accelerate progress, given the significant potential that access by Governments to basic communication and information services can have for meaningful and sustainable development. UN وهذا هو أحد المجالات التي سيكون فيها الدعم على الصعيد الحكومي الدولي قيما للغاية في السعي إلى تعجيل التقدم، نظرا لﻹمكانات الكبيرة التي يمكن أن يتيحها توصل الحكومات لخدمات الاتصال والمعلومات اﻷساسية بالنسبة للتنمية المستدامة ذات المغزى.
    This, without question, is an area in which the United Nations has achieved great success in setting standards, with the Universal Declaration of Human Rights as an unshakeable basis. UN وهذا، بدون شك، هو أحد المجالات حيث حققت الأمم المتحدة نجاحا كبيرا في وضع المعايير، بإرساء الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أساس لا يتزعزع.
    21. Language provision, for example, is an area not entirely dependent on cooperation. UN 21 - بيد أن توفير اللغات، على سبيل المثال، هو أحد المجالات التي لا تعتمد كليا على التعاون.
    This is an area that the Special Committee should give some attention to with a view to considering the applicability of the environmental vulnerability index to the Non-Self-Governing Territories and particularly in the discussions between the Special Committee and the Economic and Social Council. UN وهذا هو أحد المجالات التي ينبغي للجنة الخاصة أن توليها بعض الاهتمام بغية النظر في مدى انطباق مؤشر الضعف البيئي على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وخاصة في المناقشات بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Science education in schools, especially at the secondary level, is one area that deserves special attention. UN وتعليم العلوم في المدارس، ولا سيما في المستوى الثانوي، هو أحد المجالات الجديرة بأن تولى عناية خاصة.
    The education sector is one area where some progress has been registered. UN وقطاع التعليم هو أحد المجالات التي أحرز فيها بعض التقدم.
    As the report notes, the frequency with which natural disasters are occurring and their increasingly devastating impact on nations is one area of concern that needs our serious attention. UN والتواتر في حدوث الكوارث الطبيعية وتزايد تأثيرها المدمر على الدول، كما يشير التقرير، هو أحد المجالات المثيرة للقلق التي تحتاج إلى اهتمامنا الجدي.
    He expressed confidence in the trends indicated by data, as HIV was an area where intensive efforts over the last decade had improved surveillance, monitoring and evaluation. UN وأعرب عن ثقته في صحة الاتجاهات التي تشير إليها البيانات، لأن فيروس نقص المناعة البشرية هو أحد المجالات التي تحسنت فيها المراقبة والرصد والتقييم بفضل ما بُذل من جهود مكثفة خلال العقد الماضي.
    This is one of the areas in which the European Union can take a coordinating, complementary or supporting role towards its Member States. UN وهذا هو أحد المجالات التي يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقوم فيها بدور تنسيقي أو تكميلي أو داعم لدوله الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more